Eason Chan - 八里公路 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - 八里公路




八里公路
Eight Miles Road
很久不見了 紅燈閃過了
It's been a long time since we met, the red light flashed
行過右線 進入吊橋
I bypassed the right lane, and entered the suspension bridge
香煙都戒了 工都轉過了
I already quit smoking, and my job title has changed
微軟代理 我認識 太少
I don't know much about working as a Microsoft agent
而新工應不錯嗎 還一周加班幾次嗎
Is your new job okay? Do you still work overtime a few times a week?
年薪應該都不錯吧 就快雨下
Your annual salary should be pretty good, it's about to rain
*其實沒有東西真想要講
*Actually, I don't have anything in particular I want to talk about
從前熟到太多東西不夠講
There used to be so much we used to talk about that I couldn't finish
談到近況 卻悶到 發慌
But when it comes to our current situations, I feel stifled and anxious
其實你今天初初到港
Speaking of which, you just came back to Hong Kong, right?
情人換了幾多不敢再講
How many different lovers have you had? I don't dare ask
時間逝去 我悶到(要)吃糖*
The time has flown by, I'm stifling a nervous feeling (wanting to) eat candy*
九一一說過 七一都說過
I talked about Nine Eleven, and I talked about July First
無法突破 我或要 播歌
I can't find a breakthrough, I might have to put a song on
歌星一個個 通通都生疏
I don't even recognize any pop stars anymore
知己都一樣 熟的都變疏
It's the same with friends, even the ones I knew well have become distant
年薪應該不錯嗎 才剛剛一早講過嗎
Did I just ask about your annual salary? I guess I did
如今香港多轉變嗎 大家好嗎
Has Hong Kong changed a lot? Is everyone doing well?
REPEAT*
REPEAT*
昨日像老死真摯過 但是甚麼都會過
It felt like we had been friends forever, but everything ends eventually
如香港的燈箱最後 剩低幾多
Only a few of Hong Kong's old neon lights are still around
REPEAT*
REPEAT*
香港變到如何 怎麼問
What's Hong Kong like now? How am I supposed to answer that?
加州那便如何 應怎麼細問
And California? How can I even ask about that in detail?
假得很 假得很
It's all so fake, so fake
其實有些東西不需要講
Actually, there are some things that don't need to be said
從沿岸看到的一束束曙光
Like the beams of light that I see along the coastline
容我代說 答謝你 到訪
Let me speak for all of us, and thank you for coming to visit
寧願有些東西不需要講
I wish that there were some things that didn't need to be said
迢長路遠都肯親身到訪
Despite the long distances, you still came to visit in person
朋友萬歲 有甚麼 再講
Cheers to our friendship, what else is there to say?





Writer(s): Siegfried Walch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.