Eason Chan - 十年 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - 十年




十年
Ten Years
如果那兩個字沒有顫抖 我不會發現 我難受
If those two words didn't tremble, I wouldn't have found out I was hurting.
怎麼說出口 也不過是分手
How do I say it? It's just a breakup.
如果對於明天沒有要求 牽牽手就像旅遊
If I didn't have any expectations for tomorrow, holding hands would be like traveling.
成千上萬個門口 總有一個人要先走
Of the thousands of exits, there will always be one person who leaves first.
懷抱既然不能逗留
Since I can't hold on to you,
何不在離開的時候
Why don't I,
一邊享受 一邊淚流
Enjoy myself and shed a few tears as I leave?
十年之前 我不認識你 你不屬於我
Ten years ago, I didn't know you, you didn't belong to me.
我們還是一樣
We were the same,
陪在一個陌生人左右
Keeping someone we didn't know company.
走過漸漸熟悉的街頭
We walked through gradually familiar streets,
十年之後 我們是朋友
Ten years later, we're friends,
還可以問候 只是那種溫柔
We can still say hello, it's just that the tenderness,
再也找不到擁抱的理由
Can't find a reason to embrace anymore,
情人最後難免淪為朋友
In the end, lovers inevitably become friends.
懷抱既然不能逗留
Since I can't hold on to you,
何不在離開的時候
Why don't I,
一邊享受 一邊淚流
Enjoy myself and shed a few tears as I leave?
十年之前 我不認識你
Ten years ago, I didn't know you,
你不屬於我 我們還是一樣
You didn't belong to me, we were the same,
陪在一個陌生人左右
Keeping someone we didn't know company.
走過漸漸熟悉的街頭
We walked through gradually familiar streets,
十年之後 我們是朋友
Ten years later, we're friends,
還可以問候 只是那種溫柔
We can still say hello, it's just that the tenderness,
再也找不到擁抱的理由
Can't find a reason to embrace anymore,
情人最後難免淪為朋友
In the end, lovers inevitably become friends.
直到和你做了多年朋友
After being friends with you all these years,
才明白我的眼淚
I finally understood that my tears,
不是為你而流 也為別人而流
Weren't just for you, but for others too.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.