Eason Chan - 吹微風 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - 吹微風




吹微風
Gentle Breeze
這空間不透風
This space is stifling
再沒有日 沒有夜 自窗邊滲進
No more day or night seeping in from the window
我專心給你寫一封信
I'm focused on writing you a letter
缺少的空氣中 叫逐個字 逐個字
In the thinning air, each word
下筆都太重 意識好比那哮喘的鐘
Is written too heavily, my thoughts like a wheezing clock
電池將用盡 四週突然靜了
Batteries dying, the room suddenly falls silent
耳邊卻發覺 仿似有輕風吹起
But from the depths of my mind, I sense a light breeze
極似你 YE YEAH YE YEAH
Just like you, YE YEAH YE YEAH
誰人在嘆氣? HA HA
Who's sighing? HA HA
誰人在嘆氣? HA HA
Who's sighing? HA HA
要不要一起? 要不要一起?
Do you want to be together? Do you want to be together?
黑暗中的眼睛
Eyes in the darkness
那是你吧? 是你吧 在看守我嗎?
Is that you? Is it you watching over me?
你怎捨得我苦苦牽掛
How could you bear to see me so hopelessly yearning?
並無惜別話 四週突然靜了
No words of farewell, the room suddenly falls silent
耳邊卻發覺 仿似有輕風吹起
But from the depths of my mind, I sense a light breeze
極似你 YE YEAH YE YEAH
Just like you, YE YEAH YE YEAH
明明沒有你 HA HA
Though you're nowhere to be found, HA HA
誰人在嘆氣? HA HA
Who's sighing? HA HA
誰人在嘆氣? HA HA
Who's sighing? HA HA
要不要一起? 要不要一起?
Do you want to be together? Do you want to be together?
快沒有氧氣 HA HA
I'm running out of breath, HA HA
快快快沒氧氣 HA HA
Quickly, I'm running out of breath, HA HA
意識更依稀 快可以一起
My consciousness fades, soon we can be together





Writer(s): 吳國敬


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.