Eason Chan - 四季 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - 四季




四季
Four Seasons
我記起那年春天
I recall that spring
得我一個不知的欺騙
When I was unwittingly deceived
如天空的污染 終於都上演
Like the pollution in the sky, it finally unfolded
我記起那年暑天
I recall that summer
友情愛情兩邊都發現虧欠
I discovered I was lacking in both friendship and love
情路上跌損
I stumbled on the path of love
最後已事過境遷
But in the end, it all passed
長街風景已變
The scenery along the street has changed
再度回想誰的臉
Once again, I wonder whose face
往日哪位少年
That young man from the past
又再路過事發景點
Passed by the scene of the incident again
痛傷少不免
The pain is inevitable
仍是會流淚失眠
I still shed tears and lose sleep
尚記得當天貫心的一箭
I still remember the arrow that pierced my heart that day
我記起那年秋天
I recall that autumn
飛過一隻心酸小孤燕
A heartbroken little swallow flew past
半枯乾的枝節 於窗邊發展
Half-withered branches grew outside the window
我記起那年的冬天
I recall that winter
半矇半矓困於繭裡面
Half-awake, half-asleep, trapped in a cocoon
兜轉 緣份未看穿
Turning around, I still don't understand fate
最後已事過境遷
But in the end, it all passed
長街風景已變
The scenery along the street has changed
再度回想誰的臉
Once again, I wonder whose face
往日哪位少年
That young man from the past
又再路過事發景點
Passed by the scene of the incident again
痛傷少不免
The pain is inevitable
仍是會流淚失眠
I still shed tears and lose sleep
淚染穿心穿肺那一點
Tears drench my heart and lungs
季度裡事過境遷
Throughout the seasons, things have passed
蝴蝶終於蛻變
The butterfly has finally transformed
再沒留戀誰的臉
I no longer linger over anyone's face
往日兩位少年
The two young men from the past
就算讓世事再翻演
Even if the world were to change again
會否不改變
Would anything change?
仍是會離別 糾纏
We would still separate and entangle
拔去穿心一箭 感恩不怨
I pull out the arrow that pierced my heart, grateful and without怨
我感激這年春天
I am grateful for this spring
花再開遍祝福相獻
Flowers bloom everywhere, offering blessings
待那邱比特放出新一箭
Waiting for Cupid to release a new arrow





Writer(s): 火星電台


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.