Eason Chan - 失憶蝴蝶 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eason Chan - 失憶蝴蝶




失憶蝴蝶
Бабочка с амнезией
還沒有開始 才沒有終止 難忘未必永誌
Мы ещё не начинали, поэтому нет и конца. Незабываемое не значит вечное.
還沒有心事 才未算相知 難道值得介意
У нас ещё не было переживаний, поэтому мы едва знакомы. Стоит ли придавать этому значение?
言盡最好於此 留下什麼意思
Лучше всего на этом и закончить. Какой смысл что-то оставлять?
讓大家只差半步成詩
Пусть между нами останется лишь полшага до стиха.
還沒有驚艷 才沒有考驗 才未值得哄騙
Ещё не было восхищения, не было испытаний, не было смысла обманывать.
還沒有閃電 才沒有想念 才未互相看厭
Ещё не было вспышки, не было тоски, не было взаимного пресыщения.
還未化灰的臉 留在夢中演變
Лицо, ещё не ставшее пеплом, меняется во сне.
回頭就當作初次遇見
Оглядываясь назад, будто встречаемся впервые.
並未在一起亦無從離棄
Мы не были вместе, поэтому нечего и терять.
不用淪為伴侶 別尋是惹非
Не нужно становиться парой, искать лишние проблемы.
隨時能歡喜亦隨時嫌棄
Всегда можно радоваться и всегда можно отвергать.
這樣遺憾或者更完美
Возможно, это сожаление делает всё ещё прекраснее.
從沒有相戀 才沒法依戀 無事值得抱怨
Мы не были влюблены, поэтому нет и привязанности. Не на что жаловаться.
從沒有心願 才沒法許願 無謂望到永遠
У нас не было желаний, поэтому нечего и загадывать. Не стоит надеяться на вечность.
蝴蝶記憶很短 留下什麼恩怨
У бабочки короткая память. Какие обиды она может хранить?
回頭像隔世一笑便算
Оглядываясь назад, словно на прошлую жизнь, улыбнёмся и забудем.
並未在一起亦無從離棄
Мы не были вместе, поэтому нечего и терять.
不用淪為伴侶 別尋是惹非
Не нужно становиться парой, искать лишние проблемы.
隨時能歡喜亦隨時嫌棄
Всегда можно радоваться и всегда можно отвергать.
這樣遺憾或者更完美
Возможно, это сожаление делает всё ещё прекраснее.
就像蝶戀花後無憑無寄
Словно бабочка, влюблённая в цветок, без опоры и пристанища.
親密維持十秒 又隨伴遠飛
Десять секунд близости, а затем прощальный полёт.
無聊時歡喜在忙時忘記
Радоваться в свободное время, забывать в занятое.
生命沉悶亦玩過遊戲
Даже в серой жизни есть место игре.
並未在一起亦無從離棄
Мы не были вместе, поэтому нечего и терять.
一直無仇沒怨 別尋是惹非
Между нами не было ни злобы, ни обиды. Не стоит искать проблемы.
隨時能歡喜亦隨時嫌棄
Всегда можно радоваться и всегда можно отвергать.
不用再記起怎去忘記
Не нужно больше вспоминать, как забывать.





Writer(s): Xi Lin, Xiao Juan Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.