Paroles et traduction Eason Chan - 床頭床尾
床頭床尾
At the Head and Foot of the Bed
固執的一對
漸發現
Stubborn,
we
realize
各自也不對
That
neither
of
us
are
right
被窩中
轉身心交瘁
In
bed,
we
turn
and
toss,
exhausted
互建情緒
敵對堡壘
Building
up
walls
of
hostility
徐徐入眠沉睡
徐徐入眠沒眼淚
Slowly
falling
asleep,
slowly
falling
asleep
with
no
tears
床頭任何疑慮
一覺甦醒了
Any
doubts
at
the
head
of
the
bed
are
forgotten
with
a
good
night's
sleep
混和
床尾絲絲髮堆
Mixed
with
strands
of
hair
at
the
foot
of
the
bed
對不起一句
沒記仇
An
apology,
not
held
against
you
隔夜
已不再追
Overnight,
it's
no
longer
pursued
被窩中
轉身找依據
In
bed,
we
turn
to
find
solace
互送懷抱
換個焦距
We
give
each
other
a
hug,
change
our
perspective
徐徐入眠沉睡
徐徐入眠沒眼淚
Slowly
falling
asleep,
slowly
falling
asleep
with
no
tears
床頭任何疑慮
一覺甦醒了
Any
doubts
at
the
head
of
the
bed
are
forgotten
with
a
good
night's
sleep
混和
床尾絲絲髮堆
Mixed
with
strands
of
hair
at
the
foot
of
the
bed
再蒼老幾歲
病榻上
When
we're
old
and
gray,
on
our
deathbed
結伴仰首太虛
We'll
look
up
at
the
heavens
together
愛湧進對方的骨髓
Love
will
flow
into
each
other's
bones
互吻微笑
目送他去
We'll
kiss
and
smile,
watching
each
other
go
徐徐入眠沉睡
徐徐入眠沒眼淚
Slowly
falling
asleep,
slowly
falling
asleep
with
no
tears
床頭任何疑慮
一覺甦醒了
Any
doubts
at
the
head
of
the
bed
are
forgotten
with
a
good
night's
sleep
混和
床尾絲絲髮堆
Mixed
with
strands
of
hair
at
the
foot
of
the
bed
靈魂但求重聚
靈魂淡然沒恐懼
May
our
souls
reunite,
may
our
souls
be
fearless
潮流内人疲累
一覺甦醒了
The
people
in
the
world
are
tired,
but
they're
waking
up
驀然
回看不想再追
Suddenly,
looking
back,
I
don't
want
to
pursue
it
anymore
兩夫婦怎相對
How
can
two
spouses
face
each
other?
暴雨橫過後變細水
After
a
storm,
the
rain
turns
into
a
drizzle
再蒸發
變輕煙一縷
Then
evaporates
into
a
wisp
of
smoke
幻化雲雨
在被窩裡
Transforming
into
clouds
and
rain,
in
our
bed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 陳奕迅
Album
The Key
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.