Paroles et traduction Eason Chan - 從未痴心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從未痴心
Never Been Infatuated
天邊星星早入睡
剩我獨對夜垂
Stars
in
the
sky
fall
asleep
early,
leaving
me
alone
facing
the
drooping
night.
朦朧夜空星似淚
The
hazy
night
sky,
stars
like
tears.
翻開心中篇篇舊事
每段對白每個字
Flipping
through
the
old
stories
in
my
heart,
each
line,
each
word.
然而沒傷感
然而沒怨憤
然而沒有再痴心
Yet
no
sadness,
no
resentment,
no
infatuation
anymore.
星星編織比翼夢
月老逐個作弄
Stars
weave
dreams
of
flying
together,
the
matchmaker
teases
each
one.
情人難得心永共
It's
hard
for
lovers
to
have
hearts
that
are
always
together.
怎麼當初刻骨舊事
又像再沒有意義
How
come
the
unforgettable
past
events
now
seem
meaningless?
為何沒傷感
為何沒怨憤
為何沒有再痴心
Why
no
sadness,
why
no
resentment,
why
no
more
infatuation?
願再想想從前
如何被你那夜
牽動我心千縷情
I
wish
I
could
think
back
to
the
past,
how
you
moved
my
heart
that
night,
a
thousand
threads
of
emotion.
情若濤湧似無從斷
今天竟不眷戀
不心酸也沒怨
Emotions
surged
like
unstoppable
waves,
but
today,
no
longing,
no
heartache,
no
resentment.
當天分手非自願
但你話愛已斷
When
we
broke
up
that
day,
it
wasn't
my
choice,
but
you
said
your
love
was
gone.
長幃獨守空抱倦
I
stayed
alone
behind
the
long
curtain,
tired
of
the
emptiness.
今天心境不復亂
靜靜看逝世片段
Today,
my
heart
is
calm
again,
quietly
watching
the
passing
fragments.
從來未傷感
從來未怨憤
從來未對你痴心
Never
been
sad,
never
resented,
never
been
infatuated
with
you.
但腦海竟仍然
懷念你那夜
牽動我心千螫縷情
But
my
mind
still
remembers
that
night,
you
moved
my
heart,
a
thousand
venomous
threads
of
emotion.
情若濤湧似無從斷
偏經不起變遷
Emotions
surged
like
unstoppable
waves,
but
couldn't
withstand
the
changes.
思憶你我從前
曾用真心相牽
讓愛絲一線連
Thinking
of
you
and
me
in
the
past,
we
used
to
be
connected
by
true
love,
letting
love's
thread
connect
us.
不相信可切斷
為何情義半點不再見
I
didn't
believe
it
could
be
cut
off,
why
is
there
no
trace
of
love
and
loyalty
anymore?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
時代曲
date de sortie
01-01-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.