Eason Chan - 我有我愛你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eason Chan - 我有我愛你




我有我愛你
У меня есть моя любовь к тебе
能被你踩到腳底 也不用跌低
Даже если ты меня растопчешь, я не упаду низко.
誰奢望你懂得單戀這種造詣
Кто ж мог подумать, что ты не ценишь искусство безответной любви.
未愛我是你不濟 我寂寞仍舊高貴
То, что ты меня не любишь твоя беда. В своем одиночестве я все равно великолепен.
但你竟將這極品放低
Но ты отвергаешь такой редкий экземпляр.
原諒你不夠愛心 品味次等
Прощаю твою неспособность любить, твой посредственный вкус.
還福薄到接收不到我做陪襯
Ты настолько невезуч, что не можешь принять меня даже в качестве дополнения.
沒法容納這獎品 浪費我這個人
Не можешь вместить такой приз, тратишь меня впустую.
難做愛侶 我亦同情你不幸
Нам не быть вместе, и я сочувствую твоему несчастью.
如何還能安枕
Как ты можешь спокойно спать?
我有我去愛你 為何你要避
У меня есть моя любовь к тебе, почему ты избегаешь ее?
其實你損失不菲 今天就來告訴你
Ты много теряешь, и я тебе сейчас об этом скажу.
曾預了天空花園給我們在遊戲
Я уже приготовил для нас небесный сад для игр.
還預了伸出手板 好等你來出出氣
И подставил свою ладонь, чтобы ты могла выпустить пар.
M m m
M m m
我有我去愛你 為何你要避
У меня есть моя любовь к тебе, почему ты избегаешь ее?
其實你損失不菲 怎麼會沒人勸慰你
Ты много теряешь, неужели никто тебе этого не сказал?
被愛是福氣 未估到手信煩到你
Быть любимым это счастье, не думал, что мой подарок тебе в тягость.
莫非你古怪脾氣 渴望說對不起
Может, у тебя странный характер, и ты хочешь извиниться?
單身女人都妒忌
Все незамужние женщины завидуют тебе.
回絕我一片好心 多謝你狠
Ты отвергаешь мою доброту, спасибо за твою жестокость.
明知任你試身 居然拒絕行近
Я позволил тебе себя испытать, а ты отказалась приблизиться.
沒有蹂躪我芳心 浪費刺激見聞
Ты не растоптала мое сердце, упустила острые ощущения.
難做愛侶 我極同情你不幸
Нам не быть вместе, и я очень сочувствую твоему несчастью.
如何還能安枕
Как ты можешь спокойно спать?
我有我去愛你 為何你要避
У меня есть моя любовь к тебе, почему ты избегаешь ее?
其實你損失不菲 今天就來告訴你
Ты много теряешь, и я тебе сейчас об этом скажу.
曾預了天空花園給我們在遊戲
Я уже приготовил для нас небесный сад для игр.
還預了伸出手板 好等你來出出氣
И подставил свою ладонь, чтобы ты могла выпустить пар.
Bom bom bom
Bom bom bom
我有我去愛你 為何你要避
У меня есть моя любовь к тебе, почему ты избегаешь ее?
其實你損失不菲 怎麼會沒人勸慰你
Ты много теряешь, неужели никто тебе этого не сказал?
被愛是福氣 未估到手信煩到你
Быть любимым это счастье, не думал, что мой подарок тебе в тягость.
莫非你古怪脾氣 渴望說對不起
Может, у тебя странный характер, и ты хочешь извиниться?
單身女人都妒忌
Все незамужние женщины завидуют тебе.
男人也覺得好奇
Мужчины тоже удивлены.
難為你錯失良機
Как жаль, что ты упустила такой шанс.





Writer(s): 陳輝陽, 林夕


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.