Eason Chan - 暴殄天物 - Single Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - 暴殄天物 - Single Version




暴殄天物 - Single Version
Wanton Destruction - Single Version
燃油被吸管抽乾了 能源盡耗
Fossil fuels are sucked dry and energy is depleted
農田被剷車剷光 食物卻偏要倒
Farmlands are cleared by bulldozers, but food is wasted
叢林被斧頭斬低了 淪為舊書報
Forests are felled by axes, becoming old newspapers
人人什麼都得到 但沒變得更好
Everyone gets everything, but no one is better off
好風光看過了 便互望
We look at the beautiful scenery and just stare at each other
原來從來未拍低
It turns out that we never took any pictures
好東西見慣了 沒特別
We're used to good things, so they're nothing special
原來浮華盛世 人人浪費
It turns out that in this extravagant world, everyone is wasteful
可以做沙律的菜 為何腐爛成這樣
Vegetables that could be used for salads are left to rot
可以做新衫的布 淪為垃圾
Fabrics that could be used for new clothes become garbage
誰又要來換上
Who will wear them then?
可以做單車的鋼 做了子彈與手槍
Steel that could be used for bicycles is used to make bullets and guns
天賦是充足不過 完全用錯
Talent is abundant, but it's completely misused
成就了 錯對象
It achieves the wrong goal
明明十箱新衫新褲 如常換季
Ten boxes of new clothes are bought as usual to change with the seasons
前日大屋裝修好 後日已經拆毁
A mansion is renovated the day before yesterday and demolished the day after
全場電燈泡都開了 誰忘掉熄掣
All the light bulbs are turned on, who forgot to turn off the switch?
誰人又親身飾演 被浪費的那位
Who will play the part of being wasted?
好風光看過了 便互望
We look at the beautiful scenery and just stare at each other
原來從來未拍低
It turns out that we never took any pictures
好東西見慣了 沒特別
We're used to good things, so they're nothing special
原來浮華盛世 人人浪費
It turns out that in this extravagant world, everyone is wasteful
可以做總統的你 做了家中那廳長
You could have been a president, but you became the head of a household
可以做畫家的你 才華沒有
You could have been a painter, but you have no talent
誰賣賬誰賣賬
Who appreciates it?
可以做歌星的你 沒有FANS要簽名
You could have been a singer, but no fans want your autograph
可愛又可親的我 為何沒有
I'm so cute and lovable, why don't you
榮獲你當偶像
Admire me?
可以做總統的你 做了家中那廳長
You could have been a president, but you became the head of a household
可以做畫家的你 才華沒有
You could have been a painter, but you have no talent
誰賣賬誰賣賬
Who appreciates it?
可以做歌星的你 沒有FANS要簽名
You could have been a singer, but no fans want your autograph
可愛又可親的我 為何沒有
I'm so cute and lovable, why don't you
榮獲你當偶像
Admire me?





Writer(s): Jerald Chan, Wei Wen Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.