Paroles et traduction Eason Chan - 暴殄天物 - Single Version
暴殄天物 - Single Version
Wanton Destruction - Single Version
燃油被吸管抽乾了
能源盡耗
Fossil
fuels
are
sucked
dry
and
energy
is
depleted
農田被剷車剷光
食物卻偏要倒
Farmlands
are
cleared
by
bulldozers,
but
food
is
wasted
叢林被斧頭斬低了
淪為舊書報
Forests
are
felled
by
axes,
becoming
old
newspapers
人人什麼都得到
但沒變得更好
Everyone
gets
everything,
but
no
one
is
better
off
好風光看過了
便互望
We
look
at
the
beautiful
scenery
and
just
stare
at
each
other
原來從來未拍低
It
turns
out
that
we
never
took
any
pictures
好東西見慣了
沒特別
We're
used
to
good
things,
so
they're
nothing
special
原來浮華盛世
人人浪費
It
turns
out
that
in
this
extravagant
world,
everyone
is
wasteful
可以做沙律的菜
為何腐爛成這樣
Vegetables
that
could
be
used
for
salads
are
left
to
rot
可以做新衫的布
淪為垃圾
Fabrics
that
could
be
used
for
new
clothes
become
garbage
誰又要來換上
Who
will
wear
them
then?
可以做單車的鋼
做了子彈與手槍
Steel
that
could
be
used
for
bicycles
is
used
to
make
bullets
and
guns
天賦是充足不過
完全用錯
Talent
is
abundant,
but
it's
completely
misused
成就了
錯對象
It
achieves
the
wrong
goal
明明十箱新衫新褲
如常換季
Ten
boxes
of
new
clothes
are
bought
as
usual
to
change
with
the
seasons
前日大屋裝修好
後日已經拆毁
A
mansion
is
renovated
the
day
before
yesterday
and
demolished
the
day
after
全場電燈泡都開了
誰忘掉熄掣
All
the
light
bulbs
are
turned
on,
who
forgot
to
turn
off
the
switch?
誰人又親身飾演
被浪費的那位
Who
will
play
the
part
of
being
wasted?
好風光看過了
便互望
We
look
at
the
beautiful
scenery
and
just
stare
at
each
other
原來從來未拍低
It
turns
out
that
we
never
took
any
pictures
好東西見慣了
沒特別
We're
used
to
good
things,
so
they're
nothing
special
原來浮華盛世
人人浪費
It
turns
out
that
in
this
extravagant
world,
everyone
is
wasteful
可以做總統的你
做了家中那廳長
You
could
have
been
a
president,
but
you
became
the
head
of
a
household
可以做畫家的你
才華沒有
You
could
have
been
a
painter,
but
you
have
no
talent
誰賣賬誰賣賬
Who
appreciates
it?
可以做歌星的你
沒有FANS要簽名
You
could
have
been
a
singer,
but
no
fans
want
your
autograph
可愛又可親的我
為何沒有
I'm
so
cute
and
lovable,
why
don't
you
可以做總統的你
做了家中那廳長
You
could
have
been
a
president,
but
you
became
the
head
of
a
household
可以做畫家的你
才華沒有
You
could
have
been
a
painter,
but
you
have
no
talent
誰賣賬誰賣賬
Who
appreciates
it?
可以做歌星的你
沒有FANS要簽名
You
could
have
been
a
singer,
but
no
fans
want
your
autograph
可愛又可親的我
為何沒有
I'm
so
cute
and
lovable,
why
don't
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerald Chan, Wei Wen Huang
Album
Solidays
date de sortie
04-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.