Paroles et traduction Eason Chan - 歌.頌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
它
傾倒你要經沮喪與興奮
Она
обрушивается
на
тебя,
проводя
сквозь
уныние
и
восторг,
來自多少個極善感的心
Исходя
из
множества
чутких
сердец.
誰把
感想冥想出快慢與起伏
Кто-то
превратил
размышления
в
медленный
и
быстрый
ритм,
взлёты
и
падения,
經歷高低牽引
催促它誕生
Проходя
через
вершины
и
низины,
побуждая
её
родиться.
躍動時如火星
恬靜時如水影
В
движении
она
как
искра,
в
покое
как
отражение
в
воде,
隨著動脈盡把悲喜照明
掏盡你心聲
Вдоль
артерий
она
освещает
печаль
и
радость,
изливая
твою
душу.
開心處留仙境
傷心處融化心境
В
радости
она
оставляет
сказочный
мир,
в
печали
растворяет
настроение,
留下發洩的反省過程
縱使意難平
痛得高興
Оставляя
процесс
освобождения
и
размышления,
пусть
даже
трудно
смириться,
больно,
но
радостно.
它
一小節也許足夠你抖震
Её
маленький
отрывок
может
заставить
тебя
дрожать,
提鍊於透視寂寞的靈魂
Выкованный
из
проницательной,
одинокой
души.
從它
該知道你的快樂與不幸
По
ней
можно
узнать
о
твоём
счастье
и
несчастье,
一路有陌路人
陪你這一生
На
всем
пути
есть
незнакомцы,
которые
сопровождают
тебя
всю
жизнь.
為路途留燈影
為劇情留剪影
Для
пути
она
оставляет
тени
света,
для
сюжета
— силуэты,
留下逐滴淚風乾的旅程
留下你身影
Оставляя
высохший
след
от
каждой
слезы,
оставляя
твой
образ.
為前塵留縮影
為未來留了光影
Для
прошлого
она
оставляет
миниатюру,
для
будущего
— блики
света,
留下世界的兜轉過程
每一拍為這
時代做證
Оставляя
процесс
вращения
мира,
каждый
такт
свидетельствует
об
этой
эпохе.
感謝永遠有歌
把心境道破
Благодарю,
что
всегда
есть
песня,
которая
раскрывает
состояние
души,
哪論動或靜
誰也有情
情緒有它撫摸
Независимо
от
того,
движется
она
или
нет,
у
каждого
есть
чувства,
которые
она
ласкает.
風景裡隨身聽
思想裡隨心聽
В
пейзаже
слушай
её
повсюду,
в
мыслях
слушай
её
по
велению
сердца,
懷著萬萬萬個心的結晶
鍊成時代
最亮發聲
Неся
мириады
сердечных
кристаллов,
кованых
в
самый
яркий
голос
эпохи.
它可以
高得掩蓋砲火聲
Она
может
быть
настолько
громкой,
что
заглушит
звуки
орудий,
迷惑你耳朵
呼吸性情
你想有共鳴
以心傾聽
Очарует
твой
слух,
вдохнёт
характер,
ты
хочешь
резонанса,
слушай
сердцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shuang Jun Wang, Xi Lin
Album
Solidays
date de sortie
04-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.