Paroles et traduction Eason Chan - 落花流水 - Single Version
落花流水 - Single Version
Blossoms Flowing Away - Single Version
流水
像清得沒帶半顆沙
Flowing
water
is
as
clear
as
if
it
doesn't
carry
a
grain
of
sand
前身
被擱在上游風化
My
previous
life
was
left
upstream
to
weather
但那天經過那條提壩
But
that
day,
passing
by
that
dam
斜陽又返照閃一下
遇上一朵
落花
The
setting
sun
reflected
and
shone
for
a
moment,
meeting
a
fallen
flower
相遇
就此擁著最愛歸家
Meeting,
thus
embracing
my
beloved
and
returning
home
生活
別過份地童話化
Life
shouldn't
be
overly
romanticized
故事
假使短過這
五月落霞
A
story,
if
shorter
than
this
May
sunset
沒有需要
驚詫
There's
no
need
to
be
surprised
流水很清楚
惜花這個責任
The
flowing
water
is
clear
about
its
responsibility
to
cherish
the
flower
真的身份不過送運
Its
true
identity
is
just
a
carrier
這趟旅行若算開心
If
this
journey
can
be
considered
happy
亦是無負這一生
Then
it's
not
a
waste
of
this
life
水點
蒸發變做白雲
Water
droplets
evaporate
and
turn
into
white
clouds
花瓣
飄落下游生根
The
petals
float
downstream
and
take
root
淡淡交會過
各不留下印
Lightly
intersecting,
leaving
no
trace
of
each
other
流水
在山谷下再次分岔
Flowing
water
forks
again
at
the
foot
of
the
valley
情感
漸化做淡然優雅
Feelings
gradually
transform
into
a
composed
elegance
自覺心境已有如明鏡
I
feel
my
state
of
mind
is
like
a
clear
mirror
為何為天降的稀客
泛過一點
浪花
Why
did
the
rare
guest
sent
from
heaven
cause
a
ripple?
天下
並非只是有這朵花
The
world
doesn't
just
have
this
flower
不用
為故事下文牽掛
No
need
to
dwell
on
what
happens
next
in
the
story
要是
彼此都有些
既定路程
If
we
both
have
some
predetermined
paths
學會灑脫
好嗎
Learn
to
let
go,
okay?
流水很清楚
惜花這個責任
The
flowing
water
is
clear
about
its
responsibility
to
cherish
the
flower
真的身份不過送運
Its
true
identity
is
just
a
carrier
這趟旅行若算開心
If
this
journey
can
be
considered
happy
亦是無負這一生
Then
it's
not
a
waste
of
this
life
水點
蒸發變做白雲
Water
droplets
evaporate
and
turn
into
white
clouds
花瓣
飄落下游生根
The
petals
float
downstream
and
take
root
命運敲定了
要這麼發生
Fate
has
decreed
that
it
should
happen
this
way
講分開
可否不再
用憾事的口吻
When
we
talk
about
parting,
can
we
stop
using
the
tone
of
regret?
習慣無常
才會慶幸
Getting
used
to
impermanence
makes
us
appreciate
the
present
講真
天涯途上
誰是客
Honestly,
on
the
journey
of
life,
who
is
a
guest?
散席時
怎麼分
When
the
party's
over,
how
do
we
part?
流水很清楚
惜花這個責任
The
flowing
water
is
clear
about
its
responsibility
to
cherish
the
flower
真的身份不過送運
Its
true
identity
is
just
a
carrier
這趟旅行若算開心
If
this
journey
can
be
considered
happy
亦是無負這一生
Then
it's
not
a
waste
of
this
life
水點
蒸發變做白雲
Water
droplets
evaporate
and
turn
into
white
clouds
花瓣
飄落下游生根
The
petals
float
downstream
and
take
root
淡淡交會過
各不留下印
Lightly
intersecting,
leaving
no
trace
of
each
other
但是經歷過
最溫柔共震
But
having
experienced
the
most
tender
resonance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Kwok, Wy Man Wong, Yi Xun Chen
Album
Solidays
date de sortie
04-09-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.