Eason Chan - 葡萄成熟時 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eason Chan - 葡萄成熟時 (Live)




葡萄成熟時 (Live)
When Grapes Ripen (Live)
葡萄成熟時
When Grapes Ripen
差不多冬至 一早一晚還是有雨
Close to the winter solstice, it still rains early and late
當初的堅持 現已令你很懷疑 很懷疑
The persistence of the past has now made you skeptical, skeptical
你最尾等到 只有這枯枝
In the end, you only got this dead branch
苦戀幾多次 悉心栽種全力灌注
How much heartbreak, how much painstaking cultivation and devoted watering
所得竟不如 別個後輩收成時
What you got was not as good as what others got when they harvested
這一次 你真的很介意
This time, you really care
但見旁人談情何引誘 問到何時葡萄先熟透
But seeing others talking about love is enticing, wondering when the grapes will ripen
你要靜候 再靜候 就算失收 始終要守
You have to wait, wait again, even if you lose, you must always guard it
日後 儘量別教今天的淚白流
In the future, try not to let the tears of today flow in vain
留低 擊傷你的石頭 從錯誤裡吸收
Leave behind the stones that hurt you, learn from your mistakes
也許 豐收 月份尚未到你也得接受
Maybe the season of harvest has not yet arrived, you have to accept it
或者要到你將愛釀成醇酒
Or maybe it's when you turn your love into a fine wine
時機先至熟透
That it will be ripe
應該怎麼愛 可惜書裡從沒記載
How to love properly, unfortunately, it's not written in any book
終於摸出來 但歲月卻不回來 不回來
Finally figured it out, but time never comes back, never comes back
錯過了春天 可會再花開
Missed spring, will the flowers bloom again?
一千種戀愛 一些需要情淚灌溉
A thousand kinds of love, some need tears to water them
枯萎的溫柔 在最後會長回來
The withered tenderness will grow back in the end
錯的愛 乃必經的配菜
Wrong love is a necessary side dish
但見旁人談情何引誘 問到何時葡萄先熟透
But seeing others talking about love is enticing, wondering when the grapes will ripen
你要靜候 再靜候 就算失收 始終要守
You have to wait, wait again, even if you lose, you must always guard it
日後 儘量別教今天的淚白流
In the future, try not to let the tears of today flow in vain
留低 擊傷你的石頭 從錯誤裡吸收
Leave behind the stones that hurt you, learn from your mistakes
也許 豐收 月份尚未到你也得接受
Maybe the season of harvest has not yet arrived, you have to accept it
或者要到你將愛釀成醇酒
Or maybe it's when you turn your love into a fine wine
時機先至熟透
That it will be ripe
想想天的一邊 亦有個某某 在等候
Think about the other side of the world, there's also a certain someone waiting
一心只等葡萄熟透 嚐杯酒
Waiting for the grapes to ripen, savor a glass of wine
別讓 寂寞害你傷得一夜白頭
Don't let loneliness make you prematurely gray
仍得不需要的自由 和最耀眼傷口
Still have unwanted freedom, and the most dazzling wounds
我知 日後 路上或沒有更美的邂逅
I know, there may not be a more beautiful encounter in the future
但當你智慧都蘊釀成紅酒 仍可一醉自救
But when your wisdom turns into red wine, you can still get drunk and save yourself
誰都心酸過 那個沒有
Everyone has been heartbroken, who hasn't?





Writer(s): Wyman Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.