陳惠婷 - 黑鳥 - traduction des paroles en anglais

黑鳥 - Eason Chantraduction en anglais




黑鳥
Black Bird
在我的窗前 藍色餘暉
In the blue twilight before my window
我們對坐無言 緊盯著指尖 口中失去語言
We sit wordless opposite each other, staring at our fingertips, having lost words
是因為愛犯了罪
Because we have loved and sinned
順著這視線 回顧了從前
Following this line of sight, I recall the past
一片蒼涼荒煙 我游移徘徊 流著恐懼的淚
A desolate wasteland, in which I wandered and lingered, shedding tears of fear
只是愛有什麼罪
But what sin have we committed by simply loving
而我是黑鳥
And so I am a black bird,
守在夜裡 寂寞的人才看得到
Watching over the night, visible only to the lonely
Hoo 當我的崩潰 從內裡蔓延
Hoo, as my breakdown spreads from within,
剩下我的軀殼 還依稀可辨 這絕望的世界
All that's left is my shell, in which this desperate world is still faintly recognizable
我曾如此深愛著
I have loved so deeply
只是這一切 因為你成虛偽
But because of you, this love has turned false
就連愛的天真 也變得可辨 我們對坐無言
Even the innocence of love has become tainted, and we sit wordless
坐在平行的世界
In our parallel worlds
而我是黑鳥
And so I am a black bird,
守在夜裡 寂寞的人才有依靠
Watching over the night, a solace to the lonely
而我是黑鳥
And so I am a black bird,
背著夢魘 往更深的黑夜裡逃
Carrying my nightmares, escaping into the depths of the night
我是黑鳥 你的破碎 就都隱藏
I am a black bird, where all your brokenness
沒入深沈海洋
Is concealed and sinks into the deep sea
我是黑鳥
I am a black bird,
守護黑夜和寂寥
守護黑夜和寂寥
我是黑鳥
I am a black bird,
張開翅膀 滑過暗潮
Unfurling my wings, gliding over the dark tide
我是黑鳥
I am a black bird,
眼裡的火不停燃燒
The fire in my eyes burns incessantly
傾頹的記號
A sign of my decline
Hoo 在這個窗前 同樣的餘暉
Hoo, here before this window, under the same twilight
我啼示著預言 警示地狂顛 沈醉愛的人們
I lament and forewarn, a Cassandra warning lovers
別再為愛犯了罪
That they might no longer sin in the name of love
順著地平線 我只能往前
I can only forge ahead, following the horizon,
飛過未竟時間 也飛過從前 從此不再停歇
Flying over unfinished time and the past, never ceasing
只是愛又有什麼罪
But what sin have we committed by simply loving





Writer(s): Hui Ting Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.