East F.A.Q. - Олигарх - traduction des paroles en allemand

Олигарх - East F.A.Q.traduction en allemand




Олигарх
Oligarch
Отдай свой голос олигарху, ведь ему он нужней
Gib deine Stimme dem Oligarchen, denn er braucht sie mehr.
Плакать можно только тихо, лишь в хрущевке своей
Weinen darfst du nur leise, in deiner Chruschtschowka.
И проведи-ка на заводе жизнь до старости лет
Und verbringe dein Leben bis ins hohe Alter in der Fabrik.
А потом просто умри и проблем больше нет
Und dann stirb einfach und es gibt keine Probleme mehr.
Че ты ноешь, не пойму я, вроде все хорошо
Was jammerst du, ich verstehe es nicht, es ist doch alles gut.
Для гостей из-за границы отличное шоу
Für Gäste aus dem Ausland eine ausgezeichnete Show.
Так что держись, браток, крепись и за здоровьем следи
Also halt durch, mein Lieber, sei stark und achte auf deine Gesundheit.
Ведь у тебя еще столько всего впереди
Denn du hast noch so viel vor dir.
Забудь сон и досуг, ведь отдых лишь для слабаков
Vergiss Schlaf und Freizeit, denn Ruhe ist nur für Schwächlinge.
Трудись, трудись, трудись, ты на заводе трудись!
Arbeite, arbeite, arbeite, du arbeitest in der Fabrik!
А если ты зачахнешь вдруг, знай что лень для дураков!
Und wenn du plötzlich schlapp machst, wisse, dass Faulheit für Narren ist!
Трудись, трудись, трудись ты на заводе трудись!
Arbeite, arbeite, arbeite, du arbeitest in der Fabrik!
Купи машину подороже, ипотеку возьми
Kauf dir ein teureres Auto, nimm eine Hypothek auf.
Себе позволить это можешь ты надежда страны
Du kannst es dir leisten du bist die Hoffnung des Landes.
Бери товары по купонам ведь сейчас нелегко!
Kauf Waren mit Gutscheinen denn es ist jetzt nicht einfach!
Может станешь олигархом будешь жить хорошо!
Vielleicht wirst du ein Oligarch dann wirst du gut leben!
Сын отправится учиться, дочь откроет журнал
Dein Sohn wird studieren gehen, deine Tochter wird eine Zeitschrift eröffnen.
Позовут тебя на телик на центральный канал
Sie werden dich ins Fernsehen auf den Hauptkanal einladen.
И купи жене сережки, ведь не жалко тебе!
Und kauf deiner Frau Ohrringe, denn du hast es ja!
А народ всегда поможет при крайней нужде!
Und das Volk wird immer helfen, wenn es am nötigsten ist!
Забудь сон и досуг, ведь отдых лишь для слабаков
Vergiss Schlaf und Freizeit, denn Ruhe ist nur für Schwächlinge.
Трудись, трудись, трудись ты на заводе трудись!
Arbeite, arbeite, arbeite, du arbeitest in der Fabrik!
А если ты зачахнешь вдруг, знай что лень для дураков!
Und wenn du plötzlich schlapp machst, wisse, dass Faulheit für Narren ist!
Трудись, трудись, трудись ты на заводе трудись!
Arbeite, arbeite, arbeite, du arbeitest in der Fabrik!
Забудь сон и досуг, ведь отдых лишь для слабаков
Vergiss Schlaf und Freizeit, denn Ruhe ist nur für Schwächlinge.
Трудись, трудись, трудись ты на заводе трудись!
Arbeite, arbeite, arbeite, du arbeitest in der Fabrik!
А если ты зачахнешь вдруг, знай что лень для дураков!
Und wenn du plötzlich schlapp machst, wisse, dass Faulheit für Narren ist!
Трудись, трудись, трудись ты на заводе трудись!
Arbeite, arbeite, arbeite, du arbeitest in der Fabrik!





Writer(s): николай акунов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.