Отдай
свой
голос
олигарху,
ведь
ему
он
нужней
Gib
deine
Stimme
dem
Oligarchen,
denn
er
braucht
sie
mehr.
Плакать
можно
только
тихо,
лишь
в
хрущевке
своей
Weinen
darfst
du
nur
leise,
in
deiner
Chruschtschowka.
И
проведи-ка
на
заводе
жизнь
до
старости
лет
Und
verbringe
dein
Leben
bis
ins
hohe
Alter
in
der
Fabrik.
А
потом
просто
умри
– и
проблем
больше
нет
Und
dann
stirb
einfach
– und
es
gibt
keine
Probleme
mehr.
Че
ты
ноешь,
не
пойму
я,
вроде
все
хорошо
Was
jammerst
du,
ich
verstehe
es
nicht,
es
ist
doch
alles
gut.
Для
гостей
из-за
границы
– отличное
шоу
Für
Gäste
aus
dem
Ausland
– eine
ausgezeichnete
Show.
Так
что
держись,
браток,
крепись
и
за
здоровьем
следи
Also
halt
durch,
mein
Lieber,
sei
stark
und
achte
auf
deine
Gesundheit.
Ведь
у
тебя
еще
столько
всего
впереди
Denn
du
hast
noch
so
viel
vor
dir.
Забудь
сон
и
досуг,
ведь
отдых
лишь
для
слабаков
Vergiss
Schlaf
und
Freizeit,
denn
Ruhe
ist
nur
für
Schwächlinge.
Трудись,
трудись,
трудись,
ты
на
заводе
трудись!
Arbeite,
arbeite,
arbeite,
du
arbeitest
in
der
Fabrik!
А
если
ты
зачахнешь
вдруг,
знай
что
лень
для
дураков!
Und
wenn
du
plötzlich
schlapp
machst,
wisse,
dass
Faulheit
für
Narren
ist!
Трудись,
трудись,
трудись
ты
на
заводе
трудись!
Arbeite,
arbeite,
arbeite,
du
arbeitest
in
der
Fabrik!
Купи
машину
подороже,
ипотеку
возьми
Kauf
dir
ein
teureres
Auto,
nimm
eine
Hypothek
auf.
Себе
позволить
это
можешь
– ты
надежда
страны
Du
kannst
es
dir
leisten
– du
bist
die
Hoffnung
des
Landes.
Бери
товары
по
купонам
– ведь
сейчас
нелегко!
Kauf
Waren
mit
Gutscheinen
– denn
es
ist
jetzt
nicht
einfach!
Может
станешь
олигархом
– будешь
жить
хорошо!
Vielleicht
wirst
du
ein
Oligarch
– dann
wirst
du
gut
leben!
Сын
отправится
учиться,
дочь
откроет
журнал
Dein
Sohn
wird
studieren
gehen,
deine
Tochter
wird
eine
Zeitschrift
eröffnen.
Позовут
тебя
на
телик
на
центральный
канал
Sie
werden
dich
ins
Fernsehen
auf
den
Hauptkanal
einladen.
И
купи
жене
сережки,
ведь
не
жалко
тебе!
Und
kauf
deiner
Frau
Ohrringe,
denn
du
hast
es
ja!
А
народ
всегда
поможет
при
крайней
нужде!
Und
das
Volk
wird
immer
helfen,
wenn
es
am
nötigsten
ist!
Забудь
сон
и
досуг,
ведь
отдых
лишь
для
слабаков
Vergiss
Schlaf
und
Freizeit,
denn
Ruhe
ist
nur
für
Schwächlinge.
Трудись,
трудись,
трудись
ты
на
заводе
трудись!
Arbeite,
arbeite,
arbeite,
du
arbeitest
in
der
Fabrik!
А
если
ты
зачахнешь
вдруг,
знай
что
лень
для
дураков!
Und
wenn
du
plötzlich
schlapp
machst,
wisse,
dass
Faulheit
für
Narren
ist!
Трудись,
трудись,
трудись
ты
на
заводе
трудись!
Arbeite,
arbeite,
arbeite,
du
arbeitest
in
der
Fabrik!
Забудь
сон
и
досуг,
ведь
отдых
лишь
для
слабаков
Vergiss
Schlaf
und
Freizeit,
denn
Ruhe
ist
nur
für
Schwächlinge.
Трудись,
трудись,
трудись
ты
на
заводе
трудись!
Arbeite,
arbeite,
arbeite,
du
arbeitest
in
der
Fabrik!
А
если
ты
зачахнешь
вдруг,
знай
что
лень
для
дураков!
Und
wenn
du
plötzlich
schlapp
machst,
wisse,
dass
Faulheit
für
Narren
ist!
Трудись,
трудись,
трудись
ты
на
заводе
трудись!
Arbeite,
arbeite,
arbeite,
du
arbeitest
in
der
Fabrik!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): николай акунов
Album
Олигарх
date de sortie
26-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.