Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LETTERA A CHI MI MANCA (provino 2022)
BRIEF AN DIE, DIE MIR FEHLEN (Vorsprechen 2022)
Penitenza,
veridicità
Buße,
Wahrhaftigkeit
Compassione
o
verità?
Mitleid
oder
Wahrheit?
Cosa
lega
me
a
te
Was
verbindet
mich
mit
dir
Ricordo
che
eravamo
un
sacco
high
Ich
erinnere
mich,
wie
high
wir
waren
E
quanto
non
stavamo
bene
insieme
Und
wie
schlecht
es
uns
zusammen
ging
Mo
è
fingere
Jetzt
ist
es
nur
noch
gespielt
Scrivo
perché
a
me
rimane
questo
Ich
schreibe,
weil
mir
das
bleibt
Le
sere
dove
non
trovo
pace
davvero
Die
Nächte,
in
denen
ich
keinen
Frieden
finde
Questo
mi
aiuta
nei
pensieri
Das
hilft
mir
mit
meinen
Gedanken
A
liberare
le
tossine
negative
Die
negativen
Giftstoffe
freizusetzen
Anche
se
provo
ancora
tanto
per
te,
vedo
Auch
wenn
ich
noch
so
viel
für
dich
fühle,
sehe
ich
Andarsene
in
cielo
persone
care
Wie
geliebte
Menschen
in
den
Himmel
gehen
Chiedo
a
me
se
ci
tenevo
davvero,
o
erano
pare
Frage
mich,
ob
sie
mir
wirklich
wichtig
waren
oder
nur
Worte
Ma
a
quanto
pare
fa
Aber
anscheinend
tut
es
Così
male
che
io
non
sopporto
So
weh,
dass
ich
es
nicht
ertrage
Neanche
un
funerale,
e
fra
Nicht
mal
eine
Beerdigung,
und
Bruder
Vite
che
si
spezzano,
sto
in
mezzo
Leben,
die
zerbrechen,
ich
stehe
dazwischen
Cerco
un
equilibrio,
che
sento
mio
Suche
ein
Gleichgewicht,
das
sich
meins
anfühlt
Ma
non
ne
afferro
il
principio
Aber
ich
verstehe
den
Anfang
nicht
Sto
in
bilico
Ich
schwanke
Tra
chi
mi
chiede
di
non
dirlo
Zwischen
denen,
die
sagen,
ich
soll
schweigen
E
chi
forse
vorrebbe
non
saperlo
Und
denen,
die
es
vielleicht
lieber
nicht
wüssten
Perché
gli
da
un
po
fastidio
Weil
es
sie
stört
Ma
non
è
così
che
può
andare
Aber
so
kann
es
nicht
weitergehen
Perché
così
è
triste
Denn
so
ist
es
traurig
E
so
che
ci
sarà
un
migliore
finale
Und
ich
weiß,
es
wird
ein
besseres
Ende
geben
Però
così
è
triste
Aber
so
ist
es
traurig
Mi
manca
già
nonno
mio
Ich
vermisse
meinen
Opa
jetzt
schon
So
che
così
è
triste
Ich
weiß,
so
ist
es
traurig
Lui
mi
ha
lasciato
la
musica,
un'eredità
Er
hinterließ
mir
die
Musik,
ein
Erbe
Malattia,
per
qualcosa
di
valore
Krankheit,
für
etwas
von
Wert
Un
velo
separa
queste
persone
da
Ein
Schleier
trennt
diese
Menschen
von
Una
malcelata
verità
Einer
schlecht
verborgenen
Wahrheit
E
questa
è
una
battaglia
Und
das
ist
ein
Kampf
Prima
lo
capisci
meglio
stai
Je
früher
du
es
verstehst,
desto
besser
Domanda
a
te
stesso
da
quale
parte
stare
Frag
dich
selbst,
auf
welcher
Seite
du
stehst
Io
non
lo
so
più
oramai
Ich
weiß
es
selbst
nicht
mehr
Non
mi
fido,
peso
le
informazioni
come
non
mai
Ich
traue
nicht,
wäge
Informationen
ab
wie
nie
zuvor
Cerco
vie
alternative
Suche
nach
alternativen
Wegen
Muovermi
in
un
pugno
di
idee,
come
spunto
creativo
Bewege
mich
in
einer
Handvoll
Ideen,
als
kreativen
Anstoß
Per
la
musica,
farei
questo
e
quest'altro
Für
die
Musik,
würde
ich
dies
und
das
tun
Ho
fatto
pure
passi
da
gigante
quest'anno
Ich
habe
dieses
Jahr
riesige
Schritte
gemacht
Se
muoio
cerca
il
laptop
Wenn
ich
sterbe,
such
den
Laptop
E
pubblicaci
almeno
un
disco
all'anno
Und
veröffentliche
mindestens
ein
Album
pro
Jahr
Ti
basteranno
(eheh)
Das
wird
reichen
(eheh)
E
a
me
da
te
bastava
solo
un
bacio
Und
von
dir
brauchte
ich
nur
einen
Kuss
Uno
eterno,
che
ti
cerco
Einen
ewigen,
ich
suche
dich
E
non
ti
ho
rivista
più,
ora
come
stai?
Und
habe
dich
nie
wiedergesehen,
wie
geht
es
dir
jetzt?
Scrivimi,
lo
apprezzerei,
adesso
Schreib
mir,
ich
würde
es
schätzen,
jetzt
(Lettera
a
chi
mi
manca)
(Brief
an
die,
die
mir
fehlen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michele Rogante
Album
HYBRIS
date de sortie
26-07-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.