Paroles et traduction Easy Star All-Stars - A Day in the Life (feat. Michael Rose and Menny More)
A Day in the Life (feat. Michael Rose and Menny More)
Один день из жизни (feat. Michael Rose and Menny More)
I
read
the
news
today
oh
boy
Прочитал
сегодня
новости,
милая,
About
a
lucky
man
who
made
the
grade
О
счастливчике,
что
добился
успеха.
And
though
the
news
was
rather
sad
И
хоть
новости
были
довольно
грустны,
Well
I
just
had
to
laugh
Что
ж,
я
просто
рассмеялся.
I
saw
the
photograph
Я
видел
фотографию.
He
blew
his
mind
out
in
a
car
Он
вылетел
из
машины,
He
didn't
notice
that
the
lights
had
changed
Не
заметил,
что
свет
уж
сменился.
A
crowd
of
people
stood
and
stared
Толпа
стояла,
глазея,
They'd
seen
his
face
before
Видели
его
лицо
раньше.
Nobody
was
really
sure
if
he
was
from
the
House
of
Lords.
Никто
точно
не
знал,
был
ли
он
из
палаты
лордов.
I
saw
a
film
today
oh
boy
Видел
фильм
сегодня,
милая,
The
English
Army
had
just
won
the
war
Английская
армия
только
что
выиграла
войну.
A
crowd
of
people
turned
away
Толпа
отвернулась,
But
I
just
had
a
look
Но
я
взглянул.
Having
read
the
book,
I'd
love
to
turn
you
on...
Прочитав
книгу,
я
бы
хотел
тебя
завести...
Woke
up,
fell
out
of
bed,
Проснулся,
упал
с
кровати,
Dragged
a
comb
across
my
head
Провел
гребнем
по
голове,
Found
my
way
downstairs
and
drank
a
cup,
Спустился
вниз
и
выпил
чашку,
And
looking
up
I
noticed
I
was
late.
И,
посмотрев
наверх,
заметил,
что
опоздал.
Found
my
coat
and
grabbed
my
hat
Нашел
пальто,
схватил
шляпу,
Made
the
bus
in
seconds
flat
Доехал
на
автобусе
за
секунды,
Found
my
way
upstairs
and
had
a
smoke,
Поднялся
наверх
и
выкурил
сигарету,
And
somebody
spoke
and
I
went
into
a
dream
Кто-то
заговорил,
и
я
погрузился
в
сон.
I
read
the
news
today
oh
boy
Прочитал
сегодня
новости,
милая,
Four
thousand
holes
in
Blackburn,
Lancashire
Четыре
тысячи
дыр
в
Блэкберне,
Ланкашир.
And
though
the
holes
were
rather
small
И
хотя
дыры
были
довольно
малы,
They
had
to
count
them
all
Их
нужно
было
все
пересчитать.
Now
they
know
how
many
holes
it
takes
to
fill
the
Albert
Hall.
Теперь
они
знают,
сколько
нужно
дыр,
чтобы
заполнить
Альберт-Холл.
I'd
love
to
turn
you
on.
Я
бы
хотел
тебя
завести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.