Easy Star All-Stars - Paranoid Android - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Easy Star All-Stars - Paranoid Android




Paranoid Android
Параноидальный Андроид
Please could you stop the noise, I'm trying get some rest
Милая, не шуми, я пытаюсь уснуть,
From all the unborn chicken voices in my head
Голоса нерожденных цыплят не дают мне покоя.
What's that?
Что ты сказала?
([Incomprehensible])
([Неразборчиво])
What's that?
Что?
([Incomprehensible])
([Неразборчиво])
When I am king, you will be first against the wall
Когда я стану королем, ты будешь первой у стены,
With your opinion which is of no consequence at all
Со своим никчемным мнением.
What's that?
Что?
What's that?
Что?
Ambition makes you look pretty ugly
Амбиции делают тебя такой непривлекательной,
Kicking, squealing Gucci little piggy
Визжащая, брыкающаяся, маленькая Гуччи-свинка.
You don't remember, you don't remember
Ты не помнишь, ты не помнишь,
Why don't you remember my name?
Почему ты не помнишь моего имени?
Off with his head, man, off with his head, man
Снести ему голову, снести ему голову!
Why don't you remember my name? I guess he does
Почему ты не помнишь моего имени? Кажется, он все же помнит.
Rain down, rain down
Пролейся, пролейся,
Come on and rain down on me
Давай, пролейся на меня
From a great height
С огромной высоты,
From a great height, height
С огромной высоты.
Rain down, rain down
Пролейся, пролейся,
Come on and rain down on me
Давай, пролейся на меня
From a great height
С огромной высоты,
From a great height, height
С огромной высоты.
Rain down, rain down
Пролейся, пролейся,
(That's it sir, you're leaving)
(Все, сэр, вам пора уходить)
(The crackle of pigskin)
(Треск свиной кожи)
Come on and rain down on me
Давай, пролейся на меня
(The dust and the screaming)
(Пыль и крики)
(The yuppies networking)
(Яппи налаживают связи)
From a great height
С огромной высоты,
(And the panic, the vomit)
паника, рвота)
From a great height, height
С огромной высоты.
(The panic, the vomit)
(Паника, рвота)
(God loves His children)
(Бог любит своих детей)
(God loves His children, yeah)
(Бог любит своих детей, да)





Writer(s): Colin Charles Greenwood, Jonathan Richard Guy Greenwood, Philip James Selway, Thomas Edward Yorke, Edward John O'brien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.