Paroles et traduction Eberhard Hertel - Das Hobellied
Das Hobellied
The Planing Song
Da
streiten
sich
die
Leut'
herum
People
argue
all
around
Oft
um
den
Wert
des
Glücks;
Often
about
the
value
of
happiness;
Der
eine
heißt
den
andern
dumm;
One
calls
the
other
stupid;
Am
End'
weiß
keiner
nix.
In
the
end,
nobody
knows
anything.
Da
ist
der
allerärmste
Mann
There
is
the
poorest
man
Dem
andern
viel
zu
reich!
To
the
other
much
too
rich!
Das
Schicksal
setzt
den
Hobel
an
Fate
puts
on
the
plane
Und
hobelt
beide
gleich.
And
planed
both
the
same.
Die
Jugend
will
halt
mit
Gewalt
Youth
wants
to
be
violent
In
allem
klüger
sein;
In
everything
smarter;
Doch
wird
man
nur
ein
bissel
alt,
But
if
you
get
a
little
old,
Da
find't
man
sich
schon
drein.
You'll
find
your
way
around.
Oft
zankt
mein
Weib
mit
mir,
o
Graus!
Often
my
wife
argues
with
me,
oh
horror!
Das
bringt
mich
nicht
in
Wut.
That
doesn't
make
me
angry.
Da
klopf
ich
meinen
Hobel
aus
I
knock
my
plane
out
Und
denk:
du
brummst
mir
gut!
And
think:
You
are
humming
well
to
me!
Zeigt
sich
der
Tod
einst
mit
Verlaub
If
death
shows
up
with
permission
Und
zupft
mich:
Brüderl,
kumm!
And
pluck
me:
Brother,
come!
Da
stell'
ich
mich
im
Anfang
taub
At
first
I
play
deaf
Und
schau'
mich
gar
nicht
um.
And
don't
look
around
at
all.
Doch
sagt
er:
Lieber
Valentin!
But
he
says,
Dear
Valentine!
Mach'
keine
Umständ'!
Geh!
Don't
fuss!
Go!
Da
leg'
ich
meinen
Hobel
hin
I
put
my
plane
down
Und
sag'
der
Welt
Adje.
And
say
goodbye
to
the
world.
Ein
Tischler,
wenn
sein
War'
gefällt,
A
carpenter,
when
his
goods
are
felled,
Hat
manche
frohe
Stund',
Has
many
a
happy
hour,
Das
Glück
ist
doch
nicht
in
der
Welt
Happiness
is
not
in
the
world
Mit
Reichtum
bloß
im
Bund.
With
wealth
alone
in
the
covenant.
Seh'
ich
soviel
zufried'nen
Sinn,
If
I
see
so
much
contentment,
Da
flieht
mich
alles
Weh.
Then
all
my
pain
flees
me.
Da
leg
ich
nicht
den
Hobel
hin,
I
don't
put
the
plane
down,
Sag
nicht
der
Kunst
Adje!
Don't
say
goodbye
to
art!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwig Hirsch, Ferdinand Raimund, Herbert Novacek, Konradin Conradin Kreutzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.