Paroles et traduction Eberhard Hertel - Das Hobellied
Da
streiten
sich
die
Leut'
herum
Там
люди
спорят
вокруг
Oft
um
den
Wert
des
Glücks;
Часто
о
ценности
счастья;
Der
eine
heißt
den
andern
dumm;
Один
называет
другого
глупым;
Am
End'
weiß
keiner
nix.
В
конце
концов,
никто
ничего
не
знает.
Da
ist
der
allerärmste
Mann
Там
самый
бедный
человек
Dem
andern
viel
zu
reich!
Для
другого
слишком
богат!
Das
Schicksal
setzt
den
Hobel
an
Судьба
ставит
рубанок
Und
hobelt
beide
gleich.
И
рубите
обоих
одинаково.
Die
Jugend
will
halt
mit
Gewalt
Молодежь
хочет
остановиться
силой
In
allem
klüger
sein;
Быть
умнее
во
всем;
Doch
wird
man
nur
ein
bissel
alt,
Но
только
подключения
к
Интернету,
alt,
Da
find't
man
sich
schon
drein.
Там
уже
три
человека.
Oft
zankt
mein
Weib
mit
mir,
o
Graus!
Часто
моя
жена
ссорится
со
мной,
о
серый!
Das
bringt
mich
nicht
in
Wut.
Это
не
приводит
меня
в
ярость.
Da
klopf
ich
meinen
Hobel
aus
Там
я
выбиваю
свой
рубанок
Und
denk:
du
brummst
mir
gut!
И
подумай:
ты
мне
хорошо
жужжишь!
Zeigt
sich
der
Tod
einst
mit
Verlaub
Когда-то
смерть
проявлялась
с
верою
Und
zupft
mich:
Brüderl,
kumm!
И
зыркает
на
меня:
братец,
кум!
Da
stell'
ich
mich
im
Anfang
taub
В
начале
я
становлюсь
глухим
Und
schau'
mich
gar
nicht
um.
И
даже
не
оглядывайся
на
меня.
Doch
sagt
er:
Lieber
Valentin!
Но
он
говорит:
дорогой
Валентин!
Mach'
keine
Umständ'!
Geh!
Не
делай
"никаких
обстоятельств"!
Иди!
Da
leg'
ich
meinen
Hobel
hin
Поскольку
leg'
ich
hin
мой
рубанок
Und
sag'
der
Welt
Adje.
И
скажи
миру
Адже.
Ein
Tischler,
wenn
sein
War'
gefällt,
Столяр,
если
его
было'
нравится,
Hat
manche
frohe
Stund',
У
некоторых
есть
радостный
час',
Das
Glück
ist
doch
nicht
in
der
Welt
Счастья
ведь
нет
на
свете
Mit
Reichtum
bloß
im
Bund.
С
богатством
только
в
ладу.
Seh'
ich
soviel
zufried'nen
Sinn,
Я
вижу
так
много
смысла,
Da
flieht
mich
alles
Weh.
От
этого
у
меня
все
болит.
Da
leg
ich
nicht
den
Hobel
hin,
Там
я
не
положу
рубанок,
Sag
nicht
der
Kunst
Adje!
Не
говори
об
искусстве
Адже!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwig Hirsch, Ferdinand Raimund, Herbert Novacek, Konradin Conradin Kreutzer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.