Paroles et traduction Ebi - Akharin Ahang
اگه
این
آخرین
شعره
If
this
is
the
last
poem
اگه
این
آخرین
آهنگ
If
this
is
the
last
song
بازم
می
خونم
از
شوقِ
I
will
still
sing
of
joy
یه
دنیای
بدونِ
جنگ
Of
a
world
without
war
اگه
این
آخرین
راهه
If
this
is
the
last
road
اگه
این
آخرین
پرده
If
this
is
the
last
curtain
منو
با
بوسه
ای
بسپار
End
me
with
a
kiss
به
یه
دنیایِ
بی
بَرده
In
a
world
without
slavery
واسه
تو
باقی
می
ذارم
I
leave
you
نهالِ
سبزِ
رویامو
My
green
sapling
dream
امیدِ
با
تو
برگشتن
The
hope
of
returning
with
you
به
شهرِ
آرزوهامو
To
the
city
of
our
wishes
واسه
تو
باقی
می
ذارم
I
leave
you
جای
خالیمو
تو
رگبار
My
empty
place
in
the
storm
نگاه
بی
قرارم
رو
My
restless
gaze
تو
عکسِ
قابِ
رو
دیوار
In
the
framed
picture
on
the
wall
منو
گم
کن
تو
آغوشت
Lose
me
in
your
embrace
که
نامیرا
بشم
با
تو
That
I
may
become
immortal
with
you
بنوشم
جرعه
به
جرعه
I
will
drink
sip
by
sip
بهارِ
توی
چشماتو
The
spring
in
your
eyes
صدام
می
مونه
بعد
از
من
My
voice
will
remain
after
me
بازم
دستاتو
می
گیرم
I
will
hold
your
hands
again
تو
اونقدر
زندگیم
بودی
You
were
so
much
my
life
که
با
مرگم
نمی
میرم
That
I
will
not
die
with
my
death
اگه
این
آخرین
برگه
If
this
is
the
last
page
اگه
این
فصلِ
پاییزه
If
this
is
the
autumn
season
شریکِ
این
شرابی
باش
Be
a
partner
in
this
wine
که
تو
گیلاس
و
می
ریزه
That
is
poured
into
the
glass
and
spills
اگه
این
آخرین
لحظه
If
this
is
the
last
moment
اگه
این
آخرین
روزه
If
this
is
the
last
day
بذار
اون
جنگلی
باشم
Let
me
be
that
forest
که
مغروره
و
نمی
سوزه
That
is
proud
and
does
not
burn
همه
روزای
تبعیدو
All
the
days
of
exile
کنارِ
تو
سفر
کردم
I
have
traveled
by
your
side
پناهِ
لحظه
هام
بودی
You
were
the
refuge
of
my
moments
من
از
تو
برنمی
گردم
I
will
not
turn
away
from
you
چشات
معنای
آرامش
Your
eyes
are
the
meaning
of
peace
نگاهت
سرزمینم
بود
Your
gaze
was
my
homeland
همیشه
مومنت
بودم
I
was
always
a
believer
که
لبخندِ
تو
دینم
بود
Whose
religion
was
your
smile
منو
گم
کن
تو
آغوشت
Lose
me
in
your
embrace
که
نامیرا
بشم
با
تو
That
I
may
become
immortal
with
you
بنوشم
جرعه
به
جرعه
I
will
drink
sip
by
sip
بهارِ
توی
چشماتو
The
spring
in
your
eyes
صدام
می
مونه
بعد
از
من
My
voice
will
remain
after
me
بازم
دستاتو
می
گیرم
I
will
hold
your
hands
again
تو
اونقدر
زندگیم
بودی
You
were
so
much
my
life
که
با
مرگم
نمی
میرم
That
I
will
not
die
with
my
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ashkan dabbagh, yaghma golrouie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.