Ebi - Banoye Khavari - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Banoye Khavari




Banoye Khavari
Lady of the East of Gold
ای طلا بانوی ناب خاوری
Oh, golden lady of the pure East,
بسه تن دادن به نا برابری
Enough of surrendering to inequality.
چه کسی گفته من از تو بیشترم
Who said I am more than you,
چه کسی گفته تو از من کمتری
Who said you are less than me?
ای طلا بانوی ناب خاوری
Oh, golden lady of the pure East,
بسه تن دادن به نا برابری
Enough of surrendering to inequality.
چه کسی گفته من از تو بیشترم
Who said I am more than you,
چه کسی گفته تو از من کمتری
Who said you are less than me?
شرم قصه ی منه سکوت من
My silence is the shame of my story,
بی سبب هرگز نبود غروب تو
Your sunset was never without reason.
من شریک جرم آزار تو ام
I am a partner in the crime of your abuse,
در لباس یاور و محبوب تو
In the guise of a helper and your beloved.
زخمی باغ عدن جفت من، نیمه ی من
Wounded garden of Eden, my better half, my other half,
اسم پرشکوهتو با غرور فریاد بزن
Shout your glorious name with pride.
زخمی باغ عدن جفت من، نیمه ی من
Wounded garden of Eden, my better half, my other half,
اسم پرشکوهتو با غرور فریاد بزن
Shout your glorious name with pride.
نازنین از قفس بیزار من
My darling, you are sick of the cage,
جای تو گوشه ی خاموشی نبود
Your place is not in the corner of silence.
همدل و همراه من خونه ی تو
My confidant and companion, your home,
پشت پرده ی فراموشی نبود
Was not behind the curtain of oblivion.
قصه ی حوا رو بسپار دست باد
Leave the story of Eve to the wind,
بذار این افسانه رو باد ببره
Let the wind take this legend away.
گرچه باد از نفس افتاده هم
Though the wind has lost its breath,
این فریب کهنه رو نمی خره
It doesn't buy this old lie.
زخمی باغ عدن جفت من، نیمه ی من
Wounded garden of Eden, my better half, my other half,
اسم پرشکوهتو با غرور فریاد بزن
Shout your glorious name with pride.
زخمی باغ عدن جفت من ،نیمه ی من
Wounded garden of Eden, my better half, my other half,
اسم پرشکوهتو با غرور فریاد بزن
Shout your glorious name with pride.
تو همونی که به بیداری رسید
You are the one who came to wakefulness,
وقتی باد اومد صدامو ببره
When the wind came to take my voice away.
چه کسی گفته که تو سفره شب
Who said that at the night table,
سهم خورشید من از تو بیشتره
My share of the sun is more than yours?
من تموم کردم کلام درد تو
I have finished the words of your pain,
بعد از این نوبت توست بانوی من
Now it is your turn, my lady.
این صدا و این ترانه مال تو
This voice and this song are yours,
بی گذشت از غفلت من حرف بزن
Forgive my negligence and speak.
زخمی باغ عدن جفت من، نیمه ی من
Wounded garden of Eden, my better half, my other half,
اسم پرشکوهتو با غرور فریاد بزن
Shout your glorious name with pride.
زخمی باغ عدن جفت من ،نیمه ی من
Wounded garden of Eden, my better half, my other half,
اسم پرشکوهتو با غرور فریاد بزن
Shout your glorious name with pride.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.