Paroles et traduction Ebi - Banoye Khavari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banoye Khavari
Lady of the East of Gold
ای
طلا
بانوی
ناب
خاوری
Oh,
golden
lady
of
the
pure
East,
بسه
تن
دادن
به
نا
برابری
Enough
of
surrendering
to
inequality.
چه
کسی
گفته
من
از
تو
بیشترم
Who
said
I
am
more
than
you,
چه
کسی
گفته
تو
از
من
کمتری
Who
said
you
are
less
than
me?
ای
طلا
بانوی
ناب
خاوری
Oh,
golden
lady
of
the
pure
East,
بسه
تن
دادن
به
نا
برابری
Enough
of
surrendering
to
inequality.
چه
کسی
گفته
من
از
تو
بیشترم
Who
said
I
am
more
than
you,
چه
کسی
گفته
تو
از
من
کمتری
Who
said
you
are
less
than
me?
شرم
قصه
ی
منه
سکوت
من
My
silence
is
the
shame
of
my
story,
بی
سبب
هرگز
نبود
غروب
تو
Your
sunset
was
never
without
reason.
من
شریک
جرم
آزار
تو
ام
I
am
a
partner
in
the
crime
of
your
abuse,
در
لباس
یاور
و
محبوب
تو
In
the
guise
of
a
helper
and
your
beloved.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Wounded
garden
of
Eden,
my
better
half,
my
other
half,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
Shout
your
glorious
name
with
pride.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Wounded
garden
of
Eden,
my
better
half,
my
other
half,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
Shout
your
glorious
name
with
pride.
نازنین
از
قفس
بیزار
من
My
darling,
you
are
sick
of
the
cage,
جای
تو
گوشه
ی
خاموشی
نبود
Your
place
is
not
in
the
corner
of
silence.
همدل
و
همراه
من
خونه
ی
تو
My
confidant
and
companion,
your
home,
پشت
پرده
ی
فراموشی
نبود
Was
not
behind
the
curtain
of
oblivion.
قصه
ی
حوا
رو
بسپار
دست
باد
Leave
the
story
of
Eve
to
the
wind,
بذار
این
افسانه
رو
باد
ببره
Let
the
wind
take
this
legend
away.
گرچه
باد
از
نفس
افتاده
هم
Though
the
wind
has
lost
its
breath,
این
فریب
کهنه
رو
نمی
خره
It
doesn't
buy
this
old
lie.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Wounded
garden
of
Eden,
my
better
half,
my
other
half,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
Shout
your
glorious
name
with
pride.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من
،نیمه
ی
من
Wounded
garden
of
Eden,
my
better
half,
my
other
half,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
Shout
your
glorious
name
with
pride.
تو
همونی
که
به
بیداری
رسید
You
are
the
one
who
came
to
wakefulness,
وقتی
باد
اومد
صدامو
ببره
When
the
wind
came
to
take
my
voice
away.
چه
کسی
گفته
که
تو
سفره
شب
Who
said
that
at
the
night
table,
سهم
خورشید
من
از
تو
بیشتره
My
share
of
the
sun
is
more
than
yours?
من
تموم
کردم
کلام
درد
تو
I
have
finished
the
words
of
your
pain,
بعد
از
این
نوبت
توست
بانوی
من
Now
it
is
your
turn,
my
lady.
این
صدا
و
این
ترانه
مال
تو
This
voice
and
this
song
are
yours,
بی
گذشت
از
غفلت
من
حرف
بزن
Forgive
my
negligence
and
speak.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Wounded
garden
of
Eden,
my
better
half,
my
other
half,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
Shout
your
glorious
name
with
pride.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من
،نیمه
ی
من
Wounded
garden
of
Eden,
my
better
half,
my
other
half,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
Shout
your
glorious
name
with
pride.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.