Paroles et traduction Ebi - Banoye Khavari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banoye Khavari
Госпожа Востока
ای
طلا
بانوی
ناب
خاوری
О,
золотая
моя,
несравненная
госпожа
Востока,
بسه
تن
دادن
به
نا
برابری
Хватит
терпеть
это
неравенство.
چه
کسی
گفته
من
از
تو
بیشترم
Кто
сказал,
что
я
выше
тебя?
چه
کسی
گفته
تو
از
من
کمتری
Кто
сказал,
что
ты
ниже
меня?
ای
طلا
بانوی
ناب
خاوری
О,
золотая
моя,
несравненная
госпожа
Востока,
بسه
تن
دادن
به
نا
برابری
Хватит
терпеть
это
неравенство.
چه
کسی
گفته
من
از
تو
بیشترم
Кто
сказал,
что
я
выше
тебя?
چه
کسی
گفته
تو
از
من
کمتری
Кто
сказал,
что
ты
ниже
меня?
شرم
قصه
ی
منه
سکوت
من
Стыд
- это
моя
история,
мое
молчание.
بی
سبب
هرگز
نبود
غروب
تو
Твой
закат
никогда
не
был
беспричинным.
من
شریک
جرم
آزار
تو
ام
Я
соучастник
в
причинении
тебе
боли,
در
لباس
یاور
و
محبوب
تو
Прикрываясь
одеянием
помощника
и
возлюбленного.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Раненая
из
сада
Эдема,
моя
половинка,
моя
родственная
душа,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
С
гордостью
провозгласи
свое
величественное
имя!
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Раненая
из
сада
Эдема,
моя
половинка,
моя
родственная
душа,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
С
гордостью
провозгласи
свое
величественное
имя!
نازنین
از
قفس
بیزار
من
Возлюбленная,
я
ненавижу
эту
клетку,
جای
تو
گوشه
ی
خاموشی
نبود
Твое
место
не
в
углу
молчания.
همدل
و
همراه
من
خونه
ی
تو
Я
сочувствую
тебе
и
разделяю
с
тобой
твой
дом,
پشت
پرده
ی
فراموشی
نبود
Он
не
должен
быть
скрыт
за
завесой
забвения.
قصه
ی
حوا
رو
بسپار
دست
باد
Предай
истории
о
Еве
ветру,
بذار
این
افسانه
رو
باد
ببره
Пусть
эта
легенда
улетит
с
ним.
گرچه
باد
از
نفس
افتاده
هم
Даже
уставший
ветер
این
فریب
کهنه
رو
نمی
خره
Не
купится
на
этот
старый
обман.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Раненая
из
сада
Эдема,
моя
половинка,
моя
родственная
душа,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
С
гордостью
провозгласи
свое
величественное
имя!
زخمی
باغ
عدن
جفت
من
،نیمه
ی
من
Раненая
из
сада
Эдема,
моя
половинка,
моя
родственная
душа,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
С
гордостью
провозгласи
свое
величественное
имя!
تو
همونی
که
به
بیداری
رسید
Ты
та,
кто
достиг
просветления,
وقتی
باد
اومد
صدامو
ببره
Когда
ветер
пытался
унести
мой
голос.
چه
کسی
گفته
که
تو
سفره
شب
Кто
сказал,
что
за
ночным
столом
سهم
خورشید
من
از
تو
بیشتره
Моя
доля
солнца
больше
твоей?
من
تموم
کردم
کلام
درد
تو
Я
закончил
рассказ
о
твоей
боли,
بعد
از
این
نوبت
توست
بانوی
من
Теперь
твоя
очередь,
моя
госпожа.
این
صدا
و
این
ترانه
مال
تو
Этот
голос
и
эта
песня
принадлежат
тебе,
بی
گذشت
از
غفلت
من
حرف
بزن
Не
прощая
моей
невнимательности,
говори.
زخمی
باغ
عدن
جفت
من،
نیمه
ی
من
Раненая
из
сада
Эдема,
моя
половинка,
моя
родственная
душа,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
С
гордостью
провозгласи
свое
величественное
имя!
زخمی
باغ
عدن
جفت
من
،نیمه
ی
من
Раненая
из
сада
Эдема,
моя
половинка,
моя
родственная
душа,
اسم
پرشکوهتو
با
غرور
فریاد
بزن
С
гордостью
провозгласи
свое
величественное
имя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.