Ebi - Cheshmam Be Oon Khoonas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Cheshmam Be Oon Khoonas




Cheshmam Be Oon Khoonas
Cheshmam Be Oon Khoonas
توو متروی پاریس
In the Paris metro
یکشنبه ی پیگال (میدانی در پاریس)
Sunday in Pigalle (A square in Paris)
پیشِ مولن روژو (کاباره ای در پاریس)
Before Moulin Rouge (A cabaret in Paris)
رویاهای محال
Pipe dreams
بالای ایفل و تو لوورِ سوت و کور
Up on the Eiffel and in Louvre deserted
یا قلبِ پقلاشِت، پای یه سنگِ گور
Or your beating heart, at the foot of a grave
تو با منی هنوز ، مثلِ یه مرثیه
You are with me still, like a lament
مثلِ دلی که توش یه جایِ خالیه
Like a heart that has a void
تو با منی هنوز ، مثلِ یه خاطره
You are with me still, like a memory
که تنها بعدِ مرگ از خاطرم میره
That will leave my mind only after death
هنوزم توی اون شهرم
I am still in that city
اگر چه دور و سرگردون
Though distant and bewildered
دلم با اون پرنده است که داره جون میکَنه تو خون
My heart is with that bird that is struggling in blood
جهان آزاد و جذابه ، ولی چشمم به اون خونه است
The world is free and alluring, but my eyes are on that house
دلم با سرزمینی که برام مثلِ یه زندون است
My heart is with a land that is like a prison for me
توو کِشتی تو قطار ، تو بار و تو کلاب
In a ship, in a train, in a bar and in a club
بعد از یه بطری از ، گیرا ترین شراب
After a bottle of the most intoxicating wine
توو ساحلی پُر از ، طرحهای بی حیا
On a beach full of immodest designs
حتی تو خلوتِ ، عالی که سینماست
Even in the privacy of a cinema that is outstanding
تو با منی هنوز ، مثلِ یه مرثیه
You are with me still, like a lament
مثلِ دلی که تووش یه جایِ خالیه
Like a heart that has a void
تو با منی هنوز ، مثلِ یه خاطره
You are with me still, like a memory
که تنها بعدِ مرگ از خاطرم میره
That will leave my mind only after death
وقتی توو آندالوس (دهستانی در اسانیا) ، با لُرکا دَم خورم
When in Andalusia (A province in Spain), I mingle with Lorca
وقتی واسه خودم افسوس میخورم
When I regret for myself
وقتی کنارِ راین ، سیگار میکشم
When by the Rhine, I smoke a cigarette
یا طعمِ بوسه ی ، بی ترسو میچشم
Or fearlessly taste the flavor of a kiss
وقتی خلیج فارس ، فریاد میزنم
When in the Persian Gulf, I shout
تا باورم بشه ، این من خودِ منم
So that I can believe that I am myself
بازم کنارمی ، بازم کنارتم
Again I am with you, again I am by your side
هم روزگارمی ، هم روزگارتم
Both a companion and a friend
هنوزم توی اون شهرم ، اگر چه دور و سرگردون
I am still in that city, though distant and bewildered
دلم با اون پرنده است که داره جون میکَنه تو خون
My heart is with that bird that is struggling in blood
جهان آزاد و جذابه ، ولی چشمم به اون خونه است
The world is free and alluring, but my eyes are on that house
دلم با سرزمینی که برام مثلِ یه زندون است
My heart is with a land that is like a prison for me





Writer(s): ashkan dabbagh, yaghma golrouie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.