Paroles et traduction Ebi - Ghalb Ghaap
مثلِ
براندو
تو
تانگوی
آخرم،
Like
Brando
in
my
last
tango,
هی
چرخ
میخوره
دنیا
توی
سرم
My
world
keeps
spinning
in
my
head
روحم
از
اینهمه
تکرار
خسته
شد
My
soul
is
tired
of
all
this
repetition
یک
در
مقابلم
هی
باز
و
بسته
شد
A
door
in
front
of
me
keeps
opening
and
closing
اما
تو
آخر
از
اون
در
نیومدی
But
you
never
came
out
of
that
door
گفتی
میای
ولی
آخر
نیومدی
You
said
you
would
come,
but
you
never
did
تا
کی
بمونه
دل
چشمِ
انتظارِ
تو
How
long
will
my
heart
remain
waiting
for
you?
گل
چیدنت
بسه
هی
خانومِ
گودو
Stop
picking
flowers,
my
Lady
Godot
وقتِ
سقوطِ
من
چتر
نجات
باش
Be
my
parachute
when
I
fall
حافظ
شدم
بیا
شاخه
نبات
باش
I
have
become
Hafiz,
come
be
my
candy
برگرد
و
توی
برف
آغوشمو
بپوش
Return
and
cover
me
with
your
snowy
embrace
حرفاتو
مثلِ
موت
نندازی
پشتِ
گوش
Don't
throw
your
words
behind
your
ears
like
the
dead
موهام
یکی
یکی
هاشور
میخورن
My
hair
is
turning
gray
one
by
one
روزام
بدونِ
تو
ساطور
میخورن
My
days
without
you
are
like
guillotine
blades
من
گیج
میرم
و
جای
تو
خالیه
I'm
lost
without
you,
and
your
absence
haunts
me
این
سایه
مثلِ
من
حالی
به
حالیه
This
shadow
is
like
me,
haunting
me
مثلِ
فرشته
ای
بی
بال
توی
طاق
Like
a
wingless
angel
in
the
vault
نزدیکِ
من
بیا
خانومِ
قلب
قاپ
Come
closer,
my
love
thief
تا
کی
بسوزه
دل
تو
اشتیاقِ
تو
How
long
will
my
heart
burn
with
longing
for
you?
تا
کی
تو
کوچه
ها
بی
تو
تِلو
تِلو
How
long
will
I
wander
the
streets
without
you?
وقتِ
سقوطِ
من
چترنجات
باش
Be
my
parachute
when
I
fall
حافظ
شدم
بیا
شاخه
نبات
باش
I
have
become
Hafiz,
come
be
my
candy
برگرد
و
توی
برف
آغوشمو
بپوش
Return
and
cover
me
with
your
snowy
embrace
حرفاتو
مثلِ
موت
نندازی
پشتِ
گوش
Don't
throw
your
words
behind
your
ears
like
the
dead
وقتِ
سقوطِ
من
چترنجات
باش
Be
my
parachute
when
I
fall
حافظ
شدم
بیا
شاخه
نبات
باش
I
have
become
Hafiz,
come
be
my
candy
برگرد
و
توی
برف
آغوشمو
بپوش
Return
and
cover
me
with
your
snowy
embrace
حرفاتو
مثلِ
موت
نندازی
پشتِ
گوش
Don't
throw
your
words
behind
your
ears
like
the
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ashkan dabbagh, yaghma golrouie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.