Ebi - Iran - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Iran




Iran
Iran
در زیر باران گلوله های اعدام
Under the rain of bullets of execution
پاشیده بر این خاک بذر هزاران باغ
Scattered on this soil, seeds of thousands of gardens
آنان که بی پروا جان را فدا کردند
Those who fearlessly sacrificed their lives
در شوره زار عجز جنگل به پا کردند
Created a forest in the barren wasteland of helplessness
در بستر تاریخ از خون این یاران
In the annals of history, from the blood of these companions
حماسه می جوشد از چشمه ی عصیان
An epic gushes forth from the spring of rebellion
آن لحظه که دژخیم فرمان آتش داد
At the moment when the executioner gave the order to fire
سیلاب آزادی با خون به راه افتاد
The flood of freedom began to flow with blood
در لحظه ی اعدام معراج این یاران
At the moment of execution, the ascension of these companions
فریادشان این بود پاینده باد ایران
Their cry was: May Iran live forever
برادری این سو در جوخه ی آتش
Brotherhood on this side in the firing squad
آن سو رفیق خلق بالاتر از آرش
On the other side, comrade of the people, greater than Arash
در زیر باران گلوله های اعدام
Under the rain of bullets of execution
پاشیده بر این خاک بذر هزاران باغ
Scattered on this soil, seeds of thousands of gardens
برادر سرباز ، آنکه کنون با ماست
Brother soldier, he who is now with us
ای کاش پیش از این از خواب بر می خواست
If only he had awakened from his sleep sooner
اگر تفکر خلق چون آن برادر بود
If the people's thought was like that brother
تاریخ ما امروز به شکل دیگر بود
Our history would be different today
در زیر باران گلوله های اعدام
Under the rain of bullets of execution
پاشیده بر این خاک بذر هزاران باغ
Scattered on this soil, seeds of thousands of gardens
آنان که بی پروا جان را فدا کردند
Those who fearlessly sacrificed their lives
در شوره زار عجز جنگل به پا کردند
Created a forest in the barren wasteland of helplessness
در بستر تاریخ از خون این یاران
In the annals of history, from the blood of these companions
حماسه می جوشد از چشمه ی عصیان
An epic gushes forth from the spring of rebellion
آن لحظه که دژخیم فرمان آتش داد
At the moment when the executioner gave the order to fire
سیلاب آزادی با خون به راه افتاد
The flood of freedom began to flow with blood
در لحظه ی اعدام معراج این یاران
At the moment of execution, the ascension of these companions
فریادشان این بود پاینده باد ایران
Their cry was: May Iran live forever
برادری این سو در جوخه ی آتش
Brotherhood on this side in the firing squad
آن سو رفیق خلق بالاتر از آرش
On the other side, comrade of the people, greater than Arash
در زیر باران گلوله های اعدام
Under the rain of bullets of execution
پاشیده بر این خاک بذر هزاران باغ
Scattered on this soil, seeds of thousands of gardens
برادر سرباز ، آنکه کنون با ماست
Brother soldier, he who is now with us
ای کاش پیش از این از خواب بر می خواست
If only he had awakened from his sleep sooner
اگر تفکر خلق چون آن برادر بود
If the people's thought was like that brother
تاریخ ما امروز به شکل دیگر بود
Our history would be different today
تاریخ ما امروز به شکل دیگر بود
Our history would be different today
تاریخ ما امروز به شکل دیگر بود
Our history would be different today






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.