Paroles et traduction Ebi - Koocheye Nastaran
این
حرفِ
یه
سربازه،
از
غربت
یه
سنگر
Это
говорит
солдат
к
западу
от
лисьей
норы.
یک
نامهٔ
خون
آلود،
از
جبههٔ
خاکستر
Чертово
письмо
из
пепла!
با
بوسه
به
دستای،
مادرش
شروع
میشه
Целуя
ее
руки,
ее
мать
начинает.
میدونه
که
این
سنگر،
فردا
زیرِ
آتیشه
Он
знает,
что
завтра
этот
бункер
под
огнем.
میگه
اسم
اون
کوچه،
اسمِ
من
نشه
مادر
Он
говорит
не
упоминать
этот
переулок,
мое
имя
не
будет
матерью.
اسمِ
نسترن
روشه،
چه
اسمی
از
این
بهتر
Имя
нестерна
на
нем,
какое
великое
имя.
نسترن
رو
میشناسی،
اون
دخترِ
همسایه
است
Знаешь,
Нестер,
она
девушка
из
соседнего
дома.
میخواستم
عروست
شه،
اما
بعدِ
آتشبس
Я
хотел,
чтобы
она
была
твоей
невесткой,
но
потом
наступило
перемирие.
برقِ
چشم
اون
اینجا،
توی
جبهه
با
من
بود
У
меня
была
вспышка
его
глаза
прямо
здесь,
на
глазах.
اون
دلیلِ
جنگیدن،
اون
معنی
میهن
بود
Вот
почему
борьба,
вот
что
значит
быть
дома.
مادر
نکنه
یکوقت،
خونِ
منو
بفروشن
Мама,
они
когда-нибудь
продадут
мою
кровь?
اونایی
که
بعد
از
من،
پوتینامو
میپوشن
Те,
что
после
меня,
надели
мои
ботинки.
نگذاری
که
اسمِ
من،
ابزار
غضب
باشه
Не
позволяй
моему
имени
быть
орудием
гнева.
خونِ
من
و
همرزمام،
بازیچهٔ
شب
باشه
Моя
кровь
и
мой
напарник,
будь
ночным
бродягой.
نگذاری
که
اسمِ
من،
باطوم
بشه
تو
پهلو
Не
позволяй
моему
имени
исчезнуть.
یا
تیرِ
خلاصی
شه،
تو
صورت
دانشجو
Или
стрелять
прямо
в
лицо
студента.
اونایی
که
اسمم
رو،
با
عربده
میخونن
Те,
кто
читают
мое
имя
вместе
с
арабами.
از
بغضِ
شبِ
حمله،
یک
قطره
نمیدونن
Ни
капли
от
ночи
нападения.
اونا
تو
شب
آتیش،
فکرِ
جونشون
بودن
Они
были
посвящены
своей
жизни
в
ночь
огня.
رنگِ
سفره
هاشون
بود،
خونِ
صد
تا
مثلِ
من
Это
был
цвет
их
путешествия,
кровь
сотни,
как
я.
مادر
نذار
اسمِ
من،
اسم
کوچمون
باشه
Мама,
не
позволяй
моему
имени
быть
нашим
первым
именем.
وقتی
عشق
نمیتونه،
توی
کوچه
پیدا
شه
Когда
любовь
нельзя
найти
в
переулке.
وقتی
عشق
به
شلاق
و،
حبس
و
توبه
محکومه
Когда
его
любовь
к
хлысту,
к
тюремному
заключению
...
ردِ
پای
بغضِ
من،
روی
نامه
معلومه
Я
вижу
следы
на
письме.
یادِ
منو
پنهان
کن،
تو
اون
دلِ
پهناور
Спрячь
мою
память
в
этом
великом
сердце.
حتی
عکسمو
بردار،
از
رو
طاقچمون
مادر
Даже
сфотографируй
меня,
мама.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ashkan dabbagh, yaghma golrouie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.