Paroles et traduction Ebi - Madad Rangi
روزا
با
تو
زندگی
رو
Роза
с
тобой
پر
از
قشنگی
ميبينم
Я
полон
прекрасных
мыслей.
شبا
به
ياد
تو
همه
ش
По
ночам
вы
все
...
خوابای
رنگی
مي
بينم
Сны
о
цвете
м
چشم
تو
رنگ
عسل
Твои
глаза
цвета
меда.
توی
چشم
تو
نگاه
Посмотри
в
свои
глаза.
مثل
شاه
بيت
غزل
Как
царь
Бен
Газаль
لب
تو
غنچه
ی
نيمه
باز
باغ
Твои
губы-бутон
сада.
تن
تو،
آتيش
سوزنده
ی
داغ
Интонация
в
" Ты
" горит
жарко.
قد
تو
مثل
سپيدار
بلند
Ты
высокий,
как
щит.
دل
تو،
نرمتر
از
صبح
پرند
Твое
сердце
мягче,
чем
утром.
نرم
تر
از
صبح
پرند
Мягче,
чем
утренний
прыжок.
نرم
تر
از
صبح
پرند
Мягче,
чем
утренний
прыжок.
قرمزی
لبای
تو
Краснота
твоих
губ
...
تو
هيچ
مداد
رنگی
نيست
Ты
не
мелок
خودت
تو
آينه
ها
ببين
Ты
не
понимаешь
رنگ
كه
به
اين
قشنگی
نيست
Цвет-это
он,
это
он,
это
он.
شاخه
گل
حياط
ما
Наш
гибискус
به
آب
و
رنگش
مي
نازه
Он
симпатичный
и
его
цвет
симпатичный
اما
تو
كه
خونه
باشی
Но
ты
будь
как
дома
هی
پيش
تو
رنگ
مي
بازه
Эй,
мир
в
цвете,
мир
открыт!
روزا
با
تو
زندگی
رو
Роза
с
тобой
پر
از
قشنگی
ميبينم
Я
полон
прекрасных
мыслей.
شبا
به
ياد
تو
همه
ش
По
ночам
вы
все
...
خوابای
رنگی
مي
بينم
Сны
о
цвете
м
چشم
تو
رنگ
عسل
Твои
глаза
цвета
меда.
توی
چشم
تو
نگاه
Посмотри
в
свои
глаза.
مثل
شاه
بيت
غزل
Как
царь
Бен
Газаль
لب
تو
غنچه
ی
نيمه
باز
باغ
Твои
губы-бутон
сада.
تن
تو،
آتيش
سوزنده
ی
داغ
Интонация
в
" Ты
" горит
жарко.
قد
تو
مثل
سپيدار
بلند
Ты
высокий,
как
щит.
دل
تو،
نرم
تر
از
صبح
پرند
Твое
сердце
мягче,
чем
утром.
نرم
تر
از
صبح
پرند
Мягче,
чем
утренний
прыжок.
نرم
تر
از
صبح
پرند
Мягче,
чем
утренний
прыжок.
قرمزی
لبای
تو
Краснота
твоих
губ
...
تو
هيچ
مداد
رنگی
نيست
Ты
не
мелок
خودت
تو
آينه
ها
ببين
Ты
не
понимаешь
رنگ
كه
به
اين
قشنگی
نيست
Цвет-это
он,
это
он,
это
он.
شاخه
گل
حياط
ما
Наш
гибискус
به
آب
و
رنگش
مي
نازه
Он
симпатичный
и
его
цвет
симпатичный
اما
تو
كه
خونه
باشی
Но
ты
будь
как
дома
هی
پيش
تو
رنگ
مي
بازه
Эй,
мир
в
цвете,
мир
открыт!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.