Ebi - Man Ageh Khoda Bodam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Man Ageh Khoda Bodam




Man Ageh Khoda Bodam
Man Ageh Khoda Bodam
من اگه خدا بودم شهر بم هرگز نمی لرزید
If I were God, the city of Bam would never tremble
نیمه شب اون غنچه ی نوزاد از نگاه مرگ نمی ترسید
Midnight, that infant bud would not fear the gaze of death
من اگه خدا بودم مادرهای دجله ی خونین نمی مردند
If I were God, the mothers of the bloody Tigris would not die
از فرات سرخ آلوده ، نو عروسها ماهی مرده نمی خوردند
From the scarlet Euphrates, brides would not eat dead fish
من اگه خدا بودم دخترهای اورشلیم و غزه و صیدا
If I were God, the maidens of Jerusalem, Gaza, and Sidon
جای حکم تیر و نارنجک ،ترانه می نوشتند روی دیوارها
Instead of bullet and grenade fire, would write songs on the walls
هر کسی جای خدا بود ،شاهد این روزگار و این زمین زار
Anyone who was in God's place, witnessing this time and this desolation
دسته کم معجزه ای می کرد برای بچه های بی کس و بیمار
Would at least perform a miracle for the helpless and sick children
اگه کفره کلام من ، یکی حرفی بگه بهتر
If my words are blasphemy, let someone speak better
وگرنه بازی واژه نمی بازم من کافر
Otherwise, I, the infidel, will not lose the word game
صدای زنگ بی رحمی سر هر کوچه و برزن
The knell of ruthlessness rings in every street and alley
به گریه میرسه از درد دل سنگ و دل آهن
Stone and iron hearts weep from the pain of the heart
اگه دیوار کجی ها رفته بالا تا ثریا
If the crooked walls have risen to the heavens
دست معمار خدا بود خشت اول من و ما
The hand of the architect God was brick first of me and us
چه عیبی داشت اگه فردا جهان بهتر از این می شد
What would be the harm if tomorrow the world became better than this
خدا میرفت و یک مادر پرستار زمین می شد
God would depart and a mother would become the Earth's nurse
اگه کفره کلام من ، یکی حرفی بگه بهتر
If my words are blasphemy, let someone speak better
وگرنه بازی واژه نمی بازم من کافر
Otherwise, I, the infidel, will not lose the word game
صدای زنگ بی رحمی سر هر کوچه و برزن
The knell of ruthlessness rings in every street and alley
به گریه میرسه از درد دل سنگ و دل آهن
Stone and iron hearts weep from the pain of the heart
من اگه خدا بودم شهر بم هرگز نمی لرزید!!!!!!!!!
If I were God, the city of Bam would never tremble!!!!!!!!!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.