Ebi - Noono Paniro Sabzi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Noono Paniro Sabzi




Noono Paniro Sabzi
Noono Paniro Sabzi
نون و پنیر و هق هق سفره ی سرد عاشق
Bread, cheese, and the heart-wrenching tears of a lonely lover
نون و پنیر و فندق رخت عزا تو صندوق
Bread, cheese, and hazelnuts, tears in a chest
نون بیات و حلوا سوخته حریر دریا
Stale bread and burnt halva, the silk of the sea
نون و پنیرو گردو قصه ی شهر جادو
Bread, cheese, and walnuts, a tale of a magical city
نون و پنیرو بادوم یه قصه ی نا تموم
Bread, cheese, and almonds, a never-ending story
نون و پنیرو سبزی تو بیش از این می ارزی
Bread, cheese, and greens, precious more than all
پای همه گلدسته ها دوباره اعدام صدا
At the foot of every minaret, the sound of execution again
دو باره مرگ گل سرخ دوباره ها دوباره ها
Twice the death of the red rose, over and over and over again
حریق سبز جنگلا به دست کبریت جنون
The green wildfire of war, set ablaze by the match of madness
از کاشی های آبی مون سرزده فواره ی خون
From the blue tiles, a fountain of blood has burst
نون و پنیرو بادوم یه قصه ی نا تموم
Bread, cheese, and almonds, a never-ending story
نون و پنیرو سبزی تو بیش از این می ارزی
Bread, cheese, and greens, precious more than all
قصه ی جادوگر بد که از کتابا می اومد
The tale of an evil sorcerer, who came from books
نشسته بر منبر خون عاشقا رو گردن می زد
Seated on a pulpit of blood, he decapitated lovers
کنار شهر آینه جنگل سبز شیشه بود
Next to the city of mirrors, there was a forest of green glass
برای گیس گلابتون اون روز مث همیشه بود
For the golden-haired maiden, that day was just like any other
پونه می ریخت تو دامنش تا مادرش چادر کنه
Pennyroyal fell into her lap, so her mother could make a veil
می رفت که از بوی علف تمام شهر و پر کنه
She went out to fill the city with the scent of grass
غافل از اینکه راهش رو جادوگر دزدیده بود
Unaware that her path had been stolen by the thieving sorcerer
رو صورت خورشید خانوم خط سیاه کشیده بود
He had drawn a black line across the face of the sun
آهای آهای یکی بیاد یک شعر تازه تر بگه
Oh, oh, let someone come and sing a new song
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For the golden-haired maiden, sing of the sorcerer's death
از مرگ جادوگر بد که از کتابها می اومد
Of the death of the evil sorcerer, who came from books
چشمای گیس گلابتون چیزی به جز شب نمی دید
The eyes of the golden-haired maiden could see nothing but darkness
هوا نبود، نفس نبود، قصه به آخر نرسید
There was no air, no breath, the story did not reach its end
قصه های مادربزرگ، آیینه خود منه
My grandmother's fairy tales, a mirror of myself
طلسم جادوگر باید، با دستای تو بشکنه
The sorcerer's spell must be broken by your hands
با دستای رفاقتت، تاریکی وحشت نداره
With the hands of your friendship, the darkness of terror has no power
نوری که حرفه آخره، به قصمون پامیزاده
The light that is the final word, will be born into our story
حیفه که شهر آیینه، سیاه بشه حروم بشه
It would be a shame if the city of mirrors were to turn black and be wasted
قصه تو، قصه من، اینجوری ناتموم بشه
Your story, my story, would be left unfinished this way
آهای آهای یکی بیاد یک شعر تازه تر بگه
Oh, oh, let someone come and sing a new song
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For the golden-haired maiden, sing of the sorcerer's death
از مرگ جادوگر بد که از کتابها می اومد
Of the death of the evil sorcerer, who came from books
آهای آهای یکی بیاد یک شعر تازه تر بگه
Oh, oh, let someone come and sing a new song
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For the golden-haired maiden, sing of the sorcerer's death
تا شعر گیس گلابتون یه شهر پر امید باشه
That the song of the golden-haired maiden may fill the city with hope
آیینه های تو به تو، هرکدومش خورشید باشه
The mirrors within mirrors, each one like a sun
آهای آهای یکی بیاد یک شعر تازه تر بگه
Oh, oh, let someone come and sing a new song
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For the golden-haired maiden, sing of the sorcerer's death






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.