Ebi - Parvaanehi Dar Mosht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Parvaanehi Dar Mosht




Parvaanehi Dar Mosht
Butterfly in My Hand
مثل تو مثل یه کفتر
You are like a dove,
مثل من مثل یه کودک
And I am like a child,
مثل من مثل یه شاخه
I am like a branch,
مثل تو مثل یه پو پک
And you are like a doll,
مثل ابریشم تاریک این شبراهه خاموش
Like the dark silk of this silent night moth
که گر میگیره از خودسوزی شاداب یک آواز
That is set ablaze by the jubilant self-immolation of a song
مثل آیینه بی نبض این تالاب زنبق پوش
Like the pulseless mirror of this lily-covered pond
که تن واکرده زیر بارش رگبارموج انداز
That has surrendered to the downpour of the cascading waves
مثل پروانه ای در مشت
Like a butterfly in my hand,
جه آسون میشه مارو کشت
Oh, how easy it would be to destroy us
مثل پروانه ای در مشت
Like a butterfly in my hand,
چه آسون میشه مارو کشت
Oh, how easy it would be to destroy us
مثل تصو یرماه تلخ تبعیدی
Like the bitter, exiled image of the moon,
که رو تالاب این بیراهه افتاده
That has fallen upon the pond of this desolate path,
مثل این ساکت دلگیر آواره
Like this silent, heartbroken wanderer,
که تن وا کرده رو دلتنگی جاده
Who has surrendered to the melancholy of the road,
مارو با قطره اشکی میشه لرزوند و ویرون کرد
We can be shaken and destroyed by a single tear,
مارو با بوسه شعری میشه ترانه بارون کرد
We can be transformed into a rain of songs by the kiss of a poem,
مثل پروانه ای در مشت
Like a butterfly in my hand,
جه آسون میشه مارو کشت
Oh, how easy it would be to destroy us
مثل پروانه ای در مشت
Like a butterfly in my hand,
چه آسون میشه مارو کشت
Oh, how easy it would be to destroy us
تو این بیداد پهناور
In this vast tyranny,
تو این شبراهه سرتاسر
In this endless night path,
نه یک دست ونه یک آغوش
There is neither a hand nor an embrace,
نه یک سنگ ونه یک سنگر
Neither a stone nor a shelter,
پناهی نیست جز آواز
There is no refuge but song,
رفیقی نیست جز دیوار
No companion but the wall,
کجایی ای چراغ عشق
Where are you, oh light of love?
منو از سایه ها وردار
Deliver me from the shadows
مثل پروانه ای در مشت
Like a butterfly in my hand,
جه آسون میشه مارو کشت
Oh, how easy it would be to destroy us






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.