Ebi - Poste Sheer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Poste Sheer




Poste Sheer
Poste Sheer
قلب تو قلب پرنده
Your heart is the heart of a bird
پوستت اما پوست شیر
However, your skin is the skin of a lion
زندون تن و رها کن
Abandon the prison of the flesh
ای پرنده پر بگیر
O bird, take flight
اون ور جنگل تن سبز
Beyond the green jungle of the body
پشت دشت سر به دامن
Behind the plains of submission
اون ور روزای تاریک
Beyond the dark days
پشت این شبای روشن
Behind these bright nights
برای باور بودن
For the sake of believing in existence
جایی باید باشه شاید
There should be a place, perhaps
برای لمس تن عشق
To touch the body of love
کسی باید باشه باید
There should be someone, there must be
که سر خستگیاتو
Who will hold your weary head
به روی سینه بگیره
Upon their chest
برای دلواپسی هات
Who will die for your worries
واسه سادگیت بمیره
For your simplicity
قلب تو قلب پرنده
Your heart is the heart of a bird
پوستت اما پوست شیر
However, your skin is the skin of a lion
زندون تن و رها کن
Abandon the prison of the flesh
ای پرنده پر بگیر
O bird, take flight
حرف تنهایی قدیمی
The tale of loneliness is old
اما تلخ و سینه سوزه
Yet so bitter and heart-wrenching
اولین و آخرین حرف
The first and the last word
حرف هر روز و هنوزه
The word of every day and still
تنهایی شاید یه راهه
Perhaps loneliness is a path
راهیه تا بی نهایت
A path that stretches infinitely
قصه ی همیشه تکرار
The story of constant repetition
هجرت و هجرت و هجرت
Migration, migration, and migration
اما تو این راه که همراه
Yet on this path, that companion
جز هجوم خار و خس نیست
Is nothing but an onslaught of thorns and thistles
کسی شاید باشه شاید
Maybe there is someone
کسی که دستاش قفس نیست
Someone whose hands are not a cage
قلب تو قلب پرنده
Your heart is the heart of a bird
پوستت اما پوست شیر
However, your skin is the skin of a lion
زندون تن و رها کن
Abandon the prison of the flesh
ای پرنده پر بگیر
O bird, take flight






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.