Paroles et traduction Ebi - Raze Hamishegi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raze Hamishegi
Raze Hamishegi
حس
همیشه
داشتنت
نه
عشق
و
دلبستگیه
The
feeling
of
always
having
you
is
neither
love
nor
attachment,
نه
قصه
ی
گسستنه
نه
حرف
پیوستگیه
Neither
a
story
of
separation
nor
a
word
of
connection.
عادت
و
عشق
و
عاطفه
هر
چه
لغت
تو
عالمه
Habit,
love,
and
affection,
whatever
the
words
in
the
world,
برای
حس
من
و
تو
یه
اسم
گنگ
و
مبهمه
For
the
feeling
between
me
and
you,
it's
a
vague
and
ambiguous
name.
تو
این
روزای
بی
کسی
اگه
به
دادم
نرسی
In
these
days
of
helplessness,
if
you
don't
come
to
my
aid,
یه
روز
می
یای
که
دیر
شده
نمونده
از
من
نفسی
One
day
you
will
come
when
it's
too
late,
there
will
be
no
breath
left
in
me.
خواستن
تو
برای
من
فراتر
از
روح
و
تنه
Wanting
you
for
me
is
beyond
body
and
soul,
راز
همیشگی
شدن
همیشه
از
تو
گفتنه
The
secret
of
always
being
has
always
been
to
talk
about
you.
اگر
تو
مهلتم
بدی،
مهلت
مرگو
نمی
خوام
If
you
give
me
a
reprieve,
I
don't
want
a
reprieve
from
death,
با
تو
به
قصه
می
رسم،
همراه
لحظه
ها
می
یام
With
you,
I
will
reach
the
story,
I
will
come
with
the
moments.
عادت
و
عشق
و
عاطفه
هر
چه
لغت
تو
عالمه
Habit,
love,
and
affection,
whatever
the
words
in
the
world,
برای
حس
من
و
تو
یه
اسم
گنگ
و
مبهمه
For
the
feeling
between
me
and
you,
it's
a
vague
and
ambiguous
name.
تو
این
روزای
بی
کسی
اگه
به
دادم
نرسی
In
these
days
of
helplessness,
if
you
don't
come
to
my
aid,
یه
روز
می
یای
که
دیر
شده
نمونده
از
من
نفسی
One
day
you
will
come
when
it's
too
late,
there
will
be
no
breath
left
in
me.
همیشه
عاجز
کلام
از
گفتن
معنی
ناب
Always,
words
are
helpless
to
express
the
pure
meaning,
هیچ
عاشقی
عاشقی
رو
یاد
نگرفته
از
کتاب
No
lover
has
ever
learned
love
from
a
book.
عادت
و
عشق
و
عاطفه
هر
چه
لغت
تو
عالمه
Habit,
love,
and
affection,
whatever
the
words
in
the
world,
برای
حس
من
و
تو
یه
اسم
گنگ
و
مبهمه
For
the
feeling
between
me
and
you,
it's
a
vague
and
ambiguous
name.
اگر
تو
مهلتم
بدی،
مهلت
مرگو
نمی
خوام
If
you
give
me
a
reprieve,
I
don't
want
a
reprieve
from
death,
با
تو
به
قصه
می
رسم
همراه
لحظه
ها
می
یام
With
you,
I
will
reach
the
story,
I
will
come
with
the
moments.
تو
این
روزای
بی
کسی
اگه
به
دادم
نرسی
In
these
days
of
helplessness,
if
you
don't
come
to
my
aid,
یه
روز
می
یای
که
دیر
شده
نمونده
از
من
نفسی
One
day
you
will
come
when
it's
too
late,
there
will
be
no
breath
left
in
me.
تو
این
روزای
بی
کسی
اگه
به
دادم
نرسی
In
these
days
of
helplessness,
if
you
don't
come
to
my
aid,
یه
روز
می
یای
که
دیر
شده
نمونده
از
من
نفسی
One
day
you
will
come
when
it's
too
late,
there
will
be
no
breath
left
in
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.