Ebi - Sadegiyeh Mara Bebakhsh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Sadegiyeh Mara Bebakhsh




Sadegiyeh Mara Bebakhsh
My Simplicity Forgive
سادگیِ مرا ببخش
Forgive my simplicity
که خويش را تو خوانده ام
I have called you as my own
برای برگشتنِ تو به انتظار مانده ام
I'm waiting for your return
سادگی مرا ببخش
Forgive my simplicity
که دلخوش از تو بوده ام
As I have been comforted by you
تو را به انگشترِ شعر
Made you a ring of poetry
مثل نگين نشانده ام
And set you as its gem
به من نخند و گريه کن چرا که جز نياز تو
Don't laugh at me, and cry, because there's no need
هر چه نياز بود و هست
Anything I had or have wanted
از درِ خانه رانده ام
I've turned away from and cast out
اگر به کوتاهیِ خواب
If my sleep is cut short
خوابِ مرا سايه شدی
You became the shadow of my dream
به جُرم آن داغ عطش
For the crime of that burning thirst
بر لبِ خود نشانده ام
I've put on my lips' mark
گلوی فريادِ مرا سکوتِ دعوتِ تو بود
My screaming throat was silenced by your inviting silence
ولی من اين سکوت را
But I've told this silence
به قصه ها رسانده ام
To the story
دوباره از صداقتم دامی برای من نساز
Don't make my sincerity a trap for me again
از ابتدا دست تو را در اين قمار خوانده ام
From the start, I've known your hand in this gamble
گناه از تو بود و من نيازمندِ بخششم
The fault was yours, and I needed forgiveness
چرا که من در ابتدا تو را زِ خود نرانده ام
Because at first, I didn't banish you from myself
گناهکار هر که بود کيفر آن مالِ من است
Whoever is guilty, the punishment is mine
به جُرم آن داغ عطش
For the crime of that burning thirst
بر لبِ خود نشانده ام
I've put on my lips' mark
گلوی فرياد مرا سکوتِ دعوتِ تو بود
My screaming throat was silenced by your inviting silence
ولی من اين سکوت را
But I've told this silence
به قصه ها رسانده ام
To the story
دوباره از صداقتم دامی برای من نساز
Don't make my sincerity a trap for me again
از ابتدا دست تو را در اين قمار خوانده ام
From the start, I've known your hand in this gamble
گناه از تو بود و من نيازمند بخششم
The fault was yours, and I needed forgiveness
چرا که من در ابتدا تو را ز خود نرانده ام
Because at first, I didn't banish you from myself
گناهکار هر که بود کيفر آن مالِ من است
Whoever is guilty, the punishment is mine
به جرم آن داغ عطش
For the crime of that burning thirst
بر لبِ خود نشانده ام
I've put on my lips' mark






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.