Ebi - Sedam Kardi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Sedam Kardi




Sedam Kardi
Seven Hearts
تو از متن کدوم روءیا رسیدی،که تا اسمت رو گفتی شب جوون شد
From the words of which dream have you arrived, that as soon as your name was spoken, the night became young
که از رنگ صدات دریا شکفت و،نگاه من پر از رنگین کمون شد
That from the color of your voice the sea blossomed, and my gaze became full of rainbows
تو از خاموشی دلگیر روءیا،صدام کردی صدام کردی دوباره
You called out to me, you called out to me from the silence of dreams
صدا کردی منو از بغض مهتاب،از اندوه گل و اشک ستاره
You called out to me from the sorrow of the moon, from the grief of flowers and the tears of stars
صدام کردی صدام کردی نگو نه!
You called out to me, you called out to me, don't say no!
اگرچه خسته و خاموش بودی
Even though you were tired and silent
تو بودی و صدای تو صدام زد
It was you and your voice called out to me
اگرچه دور و ظلمت پوش بودی
Even though you were distant and shrouded in darkness
تو چیزی گفتی و شب جای من شد
You said something and the night took my place
من از نور و غزل زیبا شدم باز
I became beautiful again from light and poetry
تو گیج و ویج از خود گمشدن ها
You, confused and lost from losing yourself
من از من مردم و پیدا شدم باز
I died from me and found myself again
من از من مردم و پیدا شدم باز
I died from me and found myself again
از این تک بستر تنهایی عشق
From this solitary bed of love
از این دنج سقوط آخر من
From this dungeon of my final fall
صدام کردی که برگردم به پرواز
You called out to me to return to flight
به اوج حس سبز با تو بودن
To the height of green sensation with you
صدام کردی که رو خاموشی من
You called out to me to break my silence
یه دامن یاس نورانی بپاشی
To spread a skirt of radiant jasmine over me
برهنه از هراس و تازه از عشق
Naked from fear and fresh from love
توی آغوش جان من رهاشی
You are free in the embrace of my soul
صدام کردی صدام کردی نگو نه!
You called out to me, you called out to me, don't say no!
اگرچه خسته و خاموش بودی
Even though you were tired and silent
تو بودی و صدای تو صدام زد
It was you and your voice called out to me
اگرچه دور و ظلمت پوش بودی
Even though you were distant and shrouded in darkness
تو چیزی گفتی و شب جای من شد
You said something and the night took my place
من از نور و غزل زیبا شدم باز
I became beautiful again from light and poetry
تو گیج و ویج از خود گمشدن ها
You, confused and lost from losing yourself
من از من مردم و پیدا شدم باز
I died from me and found myself again
صدام کردی صدام کردی نگو نه!
You called out to me, you called out to me, don't say no!
اگرچه خسته و خاموش بودی
Even though you were tired and silent
تو بودی و صدای تو صدام زد
It was you and your voice called out to me
اگرچه دور و ظلمت پوش بودی
Even though you were distant and shrouded in darkness
تو چیزی گفتی و شب جای من شد
You said something and the night took my place
من از نور و غزل زیبا شدم باز
I became beautiful again from light and poetry
تو گیج و ویج از خود گمشدن ها
You, confused and lost from losing yourself
من از من مردم و پیدا شدم باز
I died from me and found myself again
من از من مردم و پیدا شدم باز
I died from me and found myself again
من از من مردم و پیدا شدم باز
I died from me and found myself again





Writer(s): Armin Hashemi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.