Paroles et traduction Ebi - Shabe Zakhmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shabe Zakhmi
Wounded Night
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring.
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
من
همیشه
با
تو
از
روزای
آفتابی
می
گفتم
I
always
told
you
about
sunny
days,
بهترین
ترانه
رو
با
صدای
تو
می
شنفتم
I
heard
the
best
songs
in
your
voice.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring.
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
تک
سوار
تو
رسیده
Your
knight
in
shining
armor
has
arrived,
در
بیا
از
کوه
سپیده
Come
out
from
behind
the
mountain
of
dawn,
برات
از
عاشقی
گفته
Has
told
you
about
love,
همه
حرفاتو
شنفته
Has
listened
to
all
your
words?
دلتو
بزن
به
دریا
Cast
your
heart
into
the
sea,
بگذر
از
طلوع
فردا
Leave
behind
the
sunrise,
سفر
ما
از
غروب
تا
به
غروبه
Our
journey
is
from
sunset
to
sunset,
اولین
همسفرم
اهل
جنوبه
My
first
fellow
traveler
is
from
the
south.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring,
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring,
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
عاشقیم
ما
عاشق
We
are
lovers,
تنهایی
تلخ
شبونه
Lonely
nightingale,
عاشقیم
ما
عاشق
We
are
lovers,
اشکای
گرم
عاشقونه
With
warm,
loving
tears.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring,
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
شبم
از
حادثه
زخمی
My
night
is
wounded
by
this
tragedy,
رنگ
لاله
صبح
صادق
The
color
of
the
morning
glory,
همه
ی
آدمای
دنیا
بسیجن
All
the
people
of
the
world
are
on
a
mission,
دشمنانه
واسه
فتح
قلب
عاشق
To
conquer
the
heart
of
a
lover.
رنگ
آفتاب
هم
پریده
Even
the
sun
has
paled,
آخرین
لحظه
رسیده
The
last
moment
has
come,
سهم
ما
همینه
که
جدا
بمونیم
Our
fate
is
to
remain
apart,
پر
فریاد
اما
بی
صدا
بمونیم
To
be
loud,
but
to
remain
silent.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring,
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
We,
with
parched
lips
and
weary
bodies,
لب
یک
چشمه
رسیدیم
Reached
a
spring,
پیش
رومون
آب
زمزم
Before
us
was
the
water
of
Zamzam,
سوختیم
اما
قطره
ای
هم
نچشیدیم
We
burned,
but
we
didn't
taste
a
single
drop.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.