Paroles et traduction Ebi - Shabeh Zakhmi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shabeh Zakhmi
Подобная ране
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لب
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
من
هميشه
با
تو
از
روزای
آفتابی
می
گفتم
Я
всегда
говорил
тебе
о
солнечных
днях,
بهترين
ترانه
رو
با
صدای
تو
می
شنفتم
Лучшую
песню
слышал
в
твоем
голосе.
من
و
تو
با
لبِ
تشنه
تنِ
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لب
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
تک
سوارِ
تو
رسيده
Твой
единственный
всадник
прибыл,
در
بيا
از
کوه
سپيده
Выходи
из
гор
рассвета.
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
برات
از
عاشقی
گفته
Говорил
тебе
о
любви?
کی
به
جز
من
Кто,
кроме
меня,
همه
حرفاتو
شنفته
Слышал
все
твои
слова?
دلتو
بزن
به
دريا
Отдай
свое
сердце
морю,
بگذر
از
طلوع
فردا
Перешагни
через
завтрашний
рассвет.
سفر
ما
از
غروب
تا
به
غروبه
Наше
путешествие
от
заката
до
заката,
اولين
همسفرم
اهل
جنوبه
Моя
первая
спутница
с
юга.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لب
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
.
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لب
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
عاشقيم
ما
عاشقِ
Мы
влюблены,
влюблены
в
تنهايی
تلخ
شبونه
Горькое
одиночество
ночи.
عاشقيم
ما
عاشقِ
Мы
влюблены,
влюблены
в
اشکای
گرمِ
عاشقونه
Горячие
слезы
любви.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تن
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لب
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
شبم
از
حادثه
زخمی
Моя
ночь
ранена
событиями,
رنگ
لاله
صبح
صادق
Цвета
тюльпана
на
рассвете.
همه
یِ
آدمای
دنيا
بسيجن
Все
люди
мира
— солдаты,
دشمنانه
واسه
فتح
قلبِ
عاشق
Враждебно
настроенные
на
завоевание
любящего
сердца.
رنگ
آفتاب
هم
پريده
Даже
цвет
солнца
поблек,
آخرين
لحظه
رسيده
Настал
последний
миг.
سهم
ما
همينه
که
جدا
بمونيم
Наша
участь
— быть
в
разлуке,
پرِ
فرياد
اما
بی
صدا
بمونيم
Полные
крика,
но
безмолвные.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لبِ
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لبِ
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
من
و
تو
با
لب
تشنه
تنِ
خسته
Мы
с
тобой
с
пересохшими
губами,
измученные,
لب
يک
چشمه
رسيديم
Добрели
до
источника.
پيش
رومون
آب
زمزم
Перед
нами
вода
Замзам,
سوختيم
اما
قطره
ای
هم
نچشيديم
Сгораем,
но
ни
капли
не
выпили.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.