Paroles et traduction Ebi - Vaghti to Nisiti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaghti to Nisiti
Когда тебя нет рядом
وقتی
تو
نیستی
گم
میشه
آفتاب
Когда
тебя
нет
рядом,
солнце
теряется,
خاکستر
میشه
حریر
مهتاب
Пеплом
становится
лунный
свет.
از
رفتنت
من
پر
میشم
از
شب
С
твоим
уходом
я
наполняюсь
ночью,
شب
دلهره
شب
اضطراب
Ночью
тревог,
ночью
беспокойств.
وقتی
تو
نیستی
دنیا
شب
میشه
Когда
тебя
нет
рядом,
мир
становится
ночью,
شب
از
دل
من
شب
تا
همیشه
Ночью
из
моего
сердца,
ночью
навсегда.
بی
تو
هر
نفس
تکرار
ترسه
Без
тебя
каждый
вздох
— повторение
страха,
لحظه
لحظه
نیست
نبض
تشویشه
Каждое
мгновение
— пульс
тревоги.
بی
تو
نه
صدا
مونده
نه
آواز
Без
тебя
не
осталось
ни
голоса,
ни
песни,
نه
اشک
غزل
نه
ناله
ساز
Ни
слез
газели,
ни
стона
саза.
بالی
اگه
هست
از
جنس
کوهه
Если
и
есть
крылья,
то
из
камня,
از
رنگ
خاک
و
حسرت
پرواز
Цвета
земли
и
тоски
по
полету.
هیچکی
عاشقت
اینجور
که
منم
Никто
не
любил
тебя
так,
как
я,
نبود
و
نشد
لاف
نمیزنم
Не
любил
и
не
полюбит,
не
хвастаюсь.
من
از
تویی
که
بد
کردی
با
من
Я
жалуюсь
на
тебя,
причинившую
мне
боль,
گله
میکنم
دل
نمیکنم
Но
не
могу
тебя
отпустить.
هیچکی
عاشقت
اینجور
که
منم
Никто
не
любил
тебя
так,
как
я,
نبود
و
نشد
لاف
نمیزنم
Не
любил
и
не
полюбит,
не
хвастаюсь.
من
از
تویی
که
بد
کردی
با
من
Я
жалуюсь
на
тебя,
причинившую
мне
боль,
گله
میکنم
دل
نمیکنم
Но
не
могу
тебя
отпустить.
بی
تو
نه
صدا
مونده
نه
آواز
Без
тебя
не
осталось
ни
голоса,
ни
песни,
نه
اشک
غزل
نه
ناله
ساز
Ни
слез
газели,
ни
стона
саза.
بالی
اگه
هست
از
جنس
کوهه
Если
и
есть
крылья,
то
из
камня,
از
رنگ
خاک
و
حسرت
پرواز
Цвета
земли
и
тоски
по
полету.
بی
تو
نه
صدا
مونده
نه
آواز
Без
тебя
не
осталось
ни
голоса,
ни
песни,
نه
اشک
غزل
نه
ناله
ساز
Ни
слез
газели,
ни
стона
саза.
بالی
اگه
هست
از
جنس
کوهه
Если
и
есть
крылья,
то
из
камня,
از
رنگ
خاک
و
حسرت
پرواز
Цвета
земли
и
тоски
по
полету.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin Hashemi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.