Paroles et traduction Ebi - Visions of You - Aadat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visions of You - Aadat
Видения о тебе - Привычка
توی
راه
عاشقی
فرصت
تردیدی
نیست
На
пути
любви
нет
места
сомнениям,
میدونی
تو
قلب
من
نقطه
ی
تزویری
نیست
Знаешь,
в
моем
сердце
нет
места
притворству.
گریه
ی
شبونه
رو
جز
تو
که
تسکینی
نیست
Ночные
слезы...
кроме
тебя,
утешения
нет,
مثل
این
شکسته
دل
هیچ
دل
غمگینی
نیست
Нет
сердца
печальнее,
чем
это
разбитое
сердце.
تو
چه
دیدی
که
بریدی
تو
ز
هم
پاشیدی
Что
ты
увидела,
что
ты
отрезала,
что
ты
разрушила?
تو
چه
بیهوده
ز
من
رنجیدی
Зачем
ты
напрасно
обиделась
на
меня?
به
چه
جرمی
چه
گناهی
تو
منو
سوزوندی
За
какое
преступление,
за
какой
грех
ты
меня
сожгла?
غم
عالم
به
دلم
کوبوندی
Ты
обрушила
на
мое
сердце
всю
печаль
мира.
به
تو
نفرین
دل
عاشق
دل
زار
Проклинаю
тебя,
любящее,
страдающее
сердце,
تو
منو
غرق
خجالت
کردی
Ты
меня
утопил
в
стыде.
منه
آزاده
ی
مغرور
و
ببین
Посмотри
на
меня,
свободного
и
гордого,
تو
چطور
بنده
ی
عادت
کردی
Как
ты
превратил
меня
в
раба
привычки?
به
تو
نفرین
دل
عاشق
دل
زار
Проклинаю
тебя,
любящее,
страдающее
сердце,
تو
منو
غرق
خجالت
کردی
Ты
меня
утопил
в
стыде.
منه
آزاده
ی
مغرور
و
ببین
Посмотри
на
меня,
свободного
и
гордого,
تو
چطور
بنده
ی
عادت
کردی
Как
ты
превратил
меня
в
раба
привычки?
تو
چه
دیدی
که
بریدی
تو
ز
هم
پاشیدی
Что
ты
увидела,
что
ты
отрезала,
что
ты
разрушила?
تو
چه
بیهوده
ز
من
رنجیدی
Зачем
ты
напрасно
обиделась
на
меня?
به
چه
جرمی
چه
گناهی
تو
منو
سوزوندی
За
какое
преступление,
за
какой
грех
ты
меня
сожгла?
غم
عالم
به
دلم
کوبوندی
Ты
обрушила
на
мое
сердце
всю
печаль
мира.
توی
راه
عاشقی
فرصت
تردیدی
نیست
На
пути
любви
нет
места
сомнениям,
میدونی
تو
قلب
من
نقطه
ی
تزویری
نیست
Знаешь,
в
моем
сердце
нет
места
притворству.
گریه
ی
شبونه
رو
جز
تو
که
تسکینی
نیست
Ночные
слезы...
кроме
тебя,
утешения
нет,
مثل
این
شکسته
دل
هیچ
دل
غمگینی
نیست
Нет
сердца
печальнее,
чем
это
разбитое
сердце.
تو
چه
دیدی
که
بریدی
تو
ز
هم
پاشیدی
Что
ты
увидела,
что
ты
отрезала,
что
ты
разрушила?
تو
چه
بیهوده
ز
من
رنجیدی
Зачем
ты
напрасно
обиделась
на
меня?
به
چه
جرمی
چه
گناهی
تو
منو
سوزوندی
За
какое
преступление,
за
какой
грех
ты
меня
сожгла?
غم
عالم
به
دلم
کوبوندی
Ты
обрушила
на
мое
сердце
всю
печаль
мира.
به
تو
نفرین
دل
عاشق
دل
زار
Проклинаю
тебя,
любящее,
страдающее
сердце,
تو
منو
غرق
خجالت
کردی
Ты
меня
утопил
в
стыде.
منه
آزاده
ی
مغرور
و
ببین
Посмотри
на
меня,
свободного
и
гордого,
تو
چطور
بنده
ی
عادت
کردی
Как
ты
превратил
меня
в
раба
привычки?
به
تو
نفرین
دل
عاشق
دل
زار
Проклинаю
тебя,
любящее,
страдающее
сердце,
تو
منو
غرق
خجالت
کردی
Ты
меня
утопил
в
стыде.
منه
آزاده
ی
مغرور
و
ببین
Посмотри
на
меня,
свободного
и
гордого,
تو
چطور
بنده
ی
عادت
کردی
Как
ты
превратил
меня
в
раба
привычки?
تو
چه
دیدی
که
بریدی
تو
ز
هم
پاشیدی
Что
ты
увидела,
что
ты
отрезала,
что
ты
разрушила?
تو
چه
بیهوده
ز
من
رنجیدی
Зачем
ты
напрасно
обиделась
на
меня?
به
چه
جرمی
چه
گناهی
تو
منو
سوزوندی
За
какое
преступление,
за
какой
грех
ты
меня
сожгла?
غم
عالم
به
دلم
کوبوندی
Ты
обрушила
на
мое
сердце
всю
печаль
мира.
به
چه
جرمی
چه
گناهی
تو
منو
سوزوندی
За
какое
преступление,
за
какой
грех
ты
меня
сожгла?
غم
عالم
به
دلم
کوبوندی
Ты
обрушила
на
мое
сердце
всю
печаль
мира.
به
چه
جرمی
چه
گناهی
تو
منو
سوزوندی
За
какое
преступление,
за
какой
грех
ты
меня
сожгла?
غم
عالم
به
دلم
کوبوندی
Ты
обрушила
на
мое
сердце
всю
печаль
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.