Ebi - Noon O Panir O Sabzi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ebi - Noon O Panir O Sabzi




Noon O Panir O Sabzi
Bread, Cheese and Herbs
نون و پنیر و هق هق سفره سرد عاشق
Bread, cheese, and sobs, a lover's cold spread,
نون و پنیر و فندق رخت عزا تو صندوق
Bread, cheese, and hazelnuts, mourning clothes in the chest.
نون بیات و حلوا سوخته حریر دریا
Stale bread and burnt halva, the silk of the sea,
نون و پنیر و گردو قصه شهر جادو
Bread, cheese, and walnuts, a tale of a magic city.
نون و پنیر و بادوم یه قصه ناتموم
Bread, cheese, and almonds, an unfinished story,
نون و پنیر و سبزی تو بیش از این می ارزی
Bread, cheese, and herbs, you're worth more than this.
پای همه گلدسته ها دوباره اعدام صدا
At the foot of all minarets, the sound of execution again,
دوباره مرگ گل سرخ دوباره ها دوباره ها
The death of the red rose again, again, and again.
حریق سبز جنگلا به دست کبریت جنون
The green fire of the forests, by the match of madness,
از کاشی های آبی مون سز زده فواره خون
From our blue tiles, a fountain of blood has sprung.
نون و پنیر و بادوم یه قصه ناتموم
Bread, cheese, and almonds, an unfinished story,
نون و پنیر و سبزی تو بیش از این می ارزی
Bread, cheese, and herbs, you're worth more than this.
قصه جادوگر بد که از کتابا می اومد
The tale of the evil sorcerer who came from the books,
نشسته بر منبر خون عاشقا رو گردن میزد
Sitting on the pulpit of blood, beheading lovers.
کنار شهر آینه جنگل سبز شیشه بود
Beside the city of mirrors, a green forest of glass,
برای گیس گلابتون اون روز مثل همیشه بود
For Golabtoon's hair, that day was like any other day.
خونش میریخت تو دامنش تا مادرش چادر کنه
Her blood spilled on her skirt, for her mother to veil,
میرفت که از بوی علف تمام شهر و پر کنه
She went to fill the whole city with the scent of grass,
غافل از اینکه راهشو جادوگره دزدیده بود
Unaware that the sorcerer had stolen her path,
رو صورت خورشید خانم خط سیاه کشیده بود
He had drawn a black line on Lady Sun's face.
آهای آهای یکی بیاد یه شعر تازه تر بگه
Oh, oh, someone come and tell a newer poem,
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For Golabtoon's hair, about the sorcerer's death,
ازمرگ جادوگر بد که از کتابا می اومد
About the death of the evil sorcerer who came from the books.
نون و پنیر و بادوم یه قصه ناتموم
Bread, cheese, and almonds, an unfinished story,
نون و پنیرو سبزی تو بیش از این می ارزی
Bread, cheese, and herbs, you're worth more than this.
چشمای گیس گلابتون چیزی به جز شب نمی دید
Golabtoon's eyes saw nothing but night,
هوا نبود نفس نبود قصه به آخر نرسید
There was no air, no breath, the story didn't end.
قصه های مادربزرگ آئینه خود منه
Grandma's stories, they are my own mirror,
طلسم جادوگر باید با دستای تو بشکنه
The sorcerer's spell must be broken by your hands.
با دستای رفاقتت تاریکی وحشت نداره
With the hands of your friendship, darkness holds no fear,
نوری که حرف آخره به قصه مون پا میذاره
The light that is the final word enters our story.
حیفه که شهر آئینه سیاه بشه حروم بشه
It's a shame for the city of mirrors to become black, to be wasted,
قصه تو قصه من اینجوری ناتموم بشه
For your story, my story, to end like this unfinished.
آهای آهای یکی بیاد یه شعر تازه تر بگه
Oh, oh, someone come and tell a newer poem,
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For Golabtoon's hair, about the sorcerer's death,
از مرگ جادوگر بد که از کتابا می اومد
About the death of the evil sorcerer who came from the books.
آهای آهای یکی بیاد یه شعر تازه تر بگه
Oh, oh, someone come and tell a newer poem,
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For Golabtoon's hair, about the sorcerer's death,
ازمرگ جادوگر بگه
About the death of the sorcerer.
تا شعر گیس گلابتون یه شعر پر امید باشه
So that Golabtoon's poem becomes a poem of hope,
آئینه های تو به تو هر کدومش خورشید باشه
Each of your mirrors becomes a sun for you.
آهای آهای یکی بیاد یه شعر تازه تر بگه
Oh, oh, someone come and tell a newer poem,
برای گیس گلابتون از مرگ جادوگر بگه
For Golabtoon's hair, about the sorcerer's death,
از مرگ جادوگر بد که از کتابا می اومد
About the death of the evil sorcerer who came from the books.
نون و پنیر و فندق رخت عزا تو صندوق
Bread, cheese, and hazelnuts, mourning clothes in the chest.
نون و پنیر و سبزی تو بیش از این می ارزی
Bread, cheese, and herbs, you're worth more than this.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.