Ebiet G. Ade - Kapankah Kita Kan berlabuh - traduction des paroles en allemand

Kapankah Kita Kan berlabuh - Ebiet G. Adetraduction en allemand




Kapankah Kita Kan berlabuh
Wann werden wir endlich anlegen?
Kapankah kita 'kan merapat
Wann werden wir endlich anlegen
Di pantai yang kita impikan?
am Strand unserer Träume?
Untuk menangis sepuas hati
Uns das Weinen vom Herzen zu schreien,
Untuk melepaskan derita ini
diesen Schmerz endlich zu befreien.
Kapankah kita 'kan rasakan
Wann werden wir endlich fühlen
Harumnya kembang setaman?
der Blumen betörenden Duft?
Sekian lama kita hanya berlayar
So lange treiben wir schon auf den Wellen,
Hanya kenal lautan dan lautan
nur Meer uns umgibt, endloses Meer.
Akan ke manakah kita ini?
Wohin treibt nun unsere Fahrt?
Terlempar jauh, teramat jauh
Geworfen so weit, unendlich weit.
Sampai di manakah kita kini?
Wo sind wir jetzt angelangt?
Tak nampak lagi kaki langit
Kein Horizont mehr in Sicht.
Bahtera ini kecil
Dies Boot ist so klein,
Gampang terbawa angin
vom Wind leicht zu drehn.
Sekelompok batu karang
Felsriffe lauern bereit,
Siap meremukkan
es zu zerschmettern im Streit.
Kapankah kita 'kan berlabuh?
Wann werden wir endlich anleg'n?
Kapankah kita 'kan bertemu?
Wann werden wir es erleben?
Laut yang bening dan biru
Das Meer, kristallklar und blau,
Kembang warna-warni
Blumen in Farbenpracht,
Desis ikan bernyanyi
Fische, die Lieder erklingen lassen,
Tembang manis, teramat manis
süßeste Melodien, so zauberhaft.
Kapankah kita 'kan berlabuh?
Wann werden wir endlich anleg'n?
Rinduku menggumpal di pantai
Meine Sehnsucht ballt sich am Strand.
Jangan hanya diam, mari kita berdoa
Schweig nicht, lass uns gemeinsam beten,
Berhembuslah angin ke sana
Wind, trage uns dorthin mit Macht.
Akan ke manakah kita ini?
Wohin treibt nun unsere Fahrt?
Terlempar jauh, teramat jauh
Geworfen so weit, unendlich weit.
Sampai di manakah kita ini?
Wo sind wir jetzt angelangt?
Tak nampak lagi kaki langit
Kein Horizont mehr in Sicht.
Bahtera ini kecil
Dies Boot ist so klein,
Gampang terbawa angin
vom Wind leicht zu drehn.
Sekelompok batu karang
Felsriffe lauern bereit,
Siap meremukkan
es zu zerschmettern im Streit.
Kapankah kita 'kan berlabuh?
Wann werden wir endlich anleg'n?





Writer(s): Ebiet G. Ade


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.