Paroles et traduction Ebru Gündeş - Kahpe Kader
A
benim
avanak,
arızalı,
arsız
gönlüm
А
мое
глупое,
неисправное,
нахальное
сердце
Feleğin
çemberine
takılıp
döndün
ya
Ты
застрял
в
круге
паралича.
Arayan
bulur
elbet,
aradın
buldun
pes
Звонящий
находит,
конечно,
вы
искали,
вы
нашли
сдаваться
Hanyayı
konyayı
gördün
ya
Ты
видел
Ханью
Конью.
A
benim
avanak,
arızalı,
arsız
gönlüm
А
мое
глупое,
неисправное,
нахальное
сердце
Feleğin
çemberine
takılıp
döndün
ya
Ты
застрял
в
круге
паралича.
Arayan
bulur
elbet,
aradın
buldun
pes
Звонящий
находит,
конечно,
вы
искали,
вы
нашли
сдаваться
Hanyayı
konyayı
gördün
ya
Ты
видел
Ханью
Конью.
Ben
sana
ne
ettim,
yollarımı
çıkmaza
bağladın
Что
я
с
тобой
сделал,
ты
связал
мои
пути
в
тупик
Üç
gün
mutlu
olduysam
üç
ömürlük
ağladım
Если
я
был
счастлив
три
дня,
я
плакал
три
жизни
Yalnız
geldik,
yalnız
gidiyoruz
anladım
Мы
пришли
одни,
мы
идем
одни,
я
понял
Tokadını
yiye
yiye
gerçeğe
aydım
ya
Я
сделал
твою
пощечину
правдой.
Kader,
kahpe
kader
Судьба,
Сука
судьба
Ağlarını
ördün
mü?
Ты
вязал
свои
сети?
Yârdan
yok
hiç
haber
Никаких
ярдов
никаких
новостей
Yâr
kaldın
mı,
öldün
mü?
Ты
мертв
или
мертв?
Kader,
kahpe
kader
Судьба,
Сука
судьба
Ağlarını
ördün
mü?
Ты
вязал
свои
сети?
Yârdan
yok
hiç
haber
Никаких
ярдов
никаких
новостей
Yâr
kaldın
mı,
öldün
mü?
Ты
мертв
или
мертв?
Kader,
kader,
kader
Судьба,
судьба,
судьба
A
benim
avanak,
arızalı,
arsız
gönlüm
А
мое
глупое,
неисправное,
нахальное
сердце
Feleğin
çemberine
takılıp
döndün
ya
Ты
застрял
в
круге
паралича.
Arayan
bulur
elbet,
aradın
buldun
pes
Звонящий
находит,
конечно,
вы
искали,
вы
нашли
сдаваться
Hanyayı
konyayı
gördün
ya
Ты
видел
Ханью
Конью.
Ben
sana
ne
ettim,
yollarımı
çıkmaza
bağladın
Что
я
с
тобой
сделал,
ты
связал
мои
пути
в
тупик
Üç
gün
mutlu
olduysam
üç
ömürlük
ağladım
Если
я
был
счастлив
три
дня,
я
плакал
три
жизни
Yalnız
geldik,
yalnız
gidiyoruz
anladım
Мы
пришли
одни,
мы
идем
одни,
я
понял
Tokadını
yiye
yiye
gerçeğe
aydım
ya
Я
сделал
твою
пощечину
правдой.
Kader,
kahpe
kader
Судьба,
Сука
судьба
Ağlarını
ördün
mü?
Ты
вязал
свои
сети?
Yârdan
yok
hiç
haber
Никаких
ярдов
никаких
новостей
Yâr
kaldın
mı,
öldün
mü?
Ты
мертв
или
мертв?
Kader,
kahpe
kader
Судьба,
Сука
судьба
Ağlarını
ördün
mü?
Ты
вязал
свои
сети?
Yârdan
yok
hiç
haber
Никаких
ярдов
никаких
новостей
Yâr
kaldın
mı,
öldün
mü?
Ты
мертв
или
мертв?
Kader,
kader,
kader,
kader,
kader
Судьба,
судьба,
судьба,
судьба,
судьба
Kader,
kahpe
kader
Судьба,
Сука
судьба
Ağlarını
ördün
mü?
Ты
вязал
свои
сети?
Yârdan
yok
hiç
haber
Никаких
ярдов
никаких
новостей
Yâr
kaldın
mı,
öldün
mü?
Ты
мертв
или
мертв?
Kader,
kader,
kader
Судьба,
судьба,
судьба
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezen Aksu
Album
13, 5
date de sortie
31-05-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.