Ebru Gündeş - Söz Vermiştin Bana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ebru Gündeş - Söz Vermiştin Bana




Söz Vermiştin Bana
Ты обещал мне
Söz vermiştin bana
Ты обещал мне,
Yanıbaşımda yaşlanmaya
Что состаришься рядом со мной.
Söz vermiştik bu dünyaya
Мы обещали этому миру,
Ne olursak olsaydık
Что бы ни случилось.
Kaç yıl geçti bak hâla
Смотри, сколько лет прошло, а всё ещё
Son bakışın miras bana
Твой последний взгляд моё наследство.
Saklı duruyor ne fayda?
Какой смысл, что он хранится во мне?
Bıraksaydın solsaydık
Лучше бы ты оставил меня увядать.
Hangi bahane avutur bilmem
Не знаю, какой предлог меня утешит,
Hangi günahın bedeli bu?
За какой грех это наказание?
Kandırmıyor ne gündüzüm, ne gecem
Ни день, ни ночь не приносят покоя,
Böyle intikam olmaz
Это не месть, это хуже.
Hangi bahane avutur bilmem
Не знаю, какой предлог меня утешит,
Hangi günahın bedeli bu?
За какой грех это наказание?
Kandırmıyor ne gündüzüm, ne gecem
Ни день, ни ночь не приносят покоя,
Böyle intikam olmaz
Это не месть, это хуже.
Çok mu fazla bu sitem?
Слишком ли много моих упрёков?
Ağır değil mi bu ceza?
Не слишком ли сурово это наказание?
Söyle kim çok gördü seni bana?
Скажи, кто посмел решить, что ты мне не принадлежишь?
Böyle yalnız kalınmaz
Так одинокой оставаться нельзя.
Paylaşılmıyor hüzün
Горе не делится,
Paylaşamam yolu yok bunun
Не могу его разделить, никак,
Anlatamam sözü yok bunun
Не могу рассказать о нём, нет слов.
Çekilecek başa geldikçe dertler
Беды, которые нужно пережить,
Bi' zaman bir yerde
Когда-нибудь, где-нибудь
Buluşuruz yolu yok bunun
Мы встретимся, иначе и быть не может,
Kavuşuruz yolu yok bunun
Мы воссоединимся, иначе и быть не может.
Görülecek günü geldikçe
Когда придёт день,
Hangi bahane avutur bilmem
Не знаю, какой предлог меня утешит,
Hangi günahın bedeli bu?
За какой грех это наказание?
Kandırmıyor ne gündüzüm, ne gecem
Ни день, ни ночь не приносят покоя,
Böyle intikam olmaz
Это не месть, это хуже.
Çok mu fazla bu sitem?
Слишком ли много моих упрёков?
Ağır değil mi bu ceza?
Не слишком ли сурово это наказание?
Söyle kim çok gördü seni bana?
Скажи, кто посмел решить, что ты мне не принадлежишь?
Böyle yalnız kalınmaz
Так одинокой оставаться нельзя.
Çok mu fazla bu sitem?
Слишком ли много моих упрёков?
Ağır değil mi bu ceza?
Не слишком ли сурово это наказание?
Söyle kim çok gördü seni bana?
Скажи, кто посмел решить, что ты мне не принадлежишь?
Böyle yalnız kalınmaz
Так одинокой оставаться нельзя.
Çok mu fazla bu sitem?
Слишком ли много моих упрёков?
Ağır değil mi bu ceza?
Не слишком ли сурово это наказание?
Söyle kim çok gördü seni bana?
Скажи, кто посмел решить, что ты мне не принадлежишь?
Böyle yalnız kalınmaz
Так одинокой оставаться нельзя.





Writer(s): Anonim, Halil Mete Ozgencil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.