Ebru Gündeş - Müstehak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ebru Gündeş - Müstehak




Müstehak
Заслужила
Kalbim kırık asabım bozuk
Сердце разбито, нервы на пределе,
İnadına hava ılık
А на улице, назло, тепло.
Hiç mecalim yok çok hâlsizim
Нет сил совсем, я так измотана,
Daha ne olsun sensizim
Чего еще ждать, ведь без тебя я.
Bu kadar hoyrat olunmaz ki
Так безжалостно нельзя же быть,
Taş gibi duvar gibi durulmaz ki
Как стена, как камень, стоять нельзя.
Benim içim çıkmış ağlamaktan
Я выплакала все глаза,
İnsan birazcık üzülmez mi?
Разве можно хоть немного не грустить?
Bir dön bak kırdım mı?
Оглянись, разве я тебя обидела?
Seni bir dön bak
Оглянись на себя,
Ama bende enayilik
Но во мне вся глупость,
Bana her şey müstahak
Я все это заслужила.
Bir dön bak kırdım mı?
Оглянись, разве я тебя обидела?
Seni bir dön bak
Оглянись на себя,
Ama bende enayilik
Но во мне вся глупость,
Bana her şey müstahak
Я все это заслужила.
Bir film koydum hiç sarmadı
Включила фильм, но он не зацепил,
Kendim film oldum zaten gerek kalmadı
Я сама стала фильмом, больше не нужно.
Hiç mecalim yok çok hâlsizim
Нет сил совсем, я так измотана,
Daha ne olsun sensizim
Чего еще ждать, ведь без тебя я.
Bu kadar hoyrat olunmaz ki
Так безжалостно нельзя же быть,
Taş gibi duvar gibi durulmaz ki
Как стена, как камень, стоять нельзя.
Benim içim çıkmış ağlamaktan
Я выплакала все глаза,
İnsan birazcık üzülmez mi?
Разве можно хоть немного не грустить?
Bir dön bak kırdım mı?
Оглянись, разве я тебя обидела?
Seni bir dön bak
Оглянись на себя,
Ama bende enayilik
Но во мне вся глупость,
Bana her şey müstahak
Я все это заслужила.
Bir dön bak kırdım mı?
Оглянись, разве я тебя обидела?
Seni bir dön bak
Оглянись на себя,
Ama bende enayilik
Но во мне вся глупость,
Bana her şey müstahak
Я все это заслужила.
Bir dön bak kırdım mı?
Оглянись, разве я тебя обидела?
Seni bir dön bak
Оглянись на себя,
Ama bende enayilik
Но во мне вся глупость,
Bana her şey müstahak
Я все это заслужила.
Bir dön bak kırdım mı?
Оглянись, разве я тебя обидела?
Seni bir dön bak
Оглянись на себя,
Ama bende enayilik
Но во мне вся глупость,
Bana her şey müstahak
Я все это заслужила.





Writer(s): Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.