Paroles et traduction Ebru Gündeş - Hürmet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Başka
başka
yerlerdeyiz
Мы
в
разных
местах
теперь,
Bizim
bu
civarlardan
uzak
Далеко
от
этих
окрестностей.
Hava
buz
gibi,
yanımda
koca
bir
bavulum
var
Воздух
ледяной,
рядом
огромный
чемодан,
Anahtarım
olsa
da
kaç
yazar?
И
какой
смысл
от
ключа,
даже
если
он
есть?
Ne
yalanlarla
geldik
buraya
Со
сколькими
лживыми
словами
мы
пришли
сюда,
Zordur
hep
dağılanı
toplamak
Трудно
собрать
то,
что
разбито.
Hangi
yollardan
geçtiysek
Какими
бы
дорогами
мы
ни
шли,
Hep
bir
şeyler
az
ya
da
çok
Всегда
чего-то
не
хватало,
многого
или
малого.
Bir
ışık
yok
artık,
yok
Больше
нет
света,
нет.
Üşüdüm
çok
Мне
очень
холодно.
Güneş
alan
taraflara
gitmeliyim
Мне
нужно
идти
туда,
где
светит
солнце.
Fazlasına
gücümüz
yok
У
нас
больше
нет
сил.
Sudan
sebeplerden
ayrı
düştük
Мы
расстались
по
пустякам,
Ne
bir
çatı
kaldı
bu
başımızda
Нет
больше
крыши
над
головой,
Ne
de
üstümüzde
küçük
bir
yorgan
Ни
маленького
одеяла,
чтобы
укрыться.
Muhteşem
bir
iş
çıkarmamış
mıydık
senle?
Разве
мы
не
сделали
с
тобой
что-то
великолепное?
Kime
sorsan
dillere
destan,
ah
Спроси
кого
хочешь,
легенды
ходят,
ах.
Değişti
mi
hayatın
benden
sonra?
Изменилась
ли
твоя
жизнь
после
меня?
Söylesene
susmak
bilmeyen
insan
Скажи
мне,
неугомонный
человек.
Tek
kelime
edip
de
seni
incitmediysem
Если
я
ни
разу
тебя
не
обидела,
Hürmetimden
ve
biraz
da
aşktan
То
это
из
уважения
и
немного
из-за
любви.
Başka
başka
yerlerdeyiz
Мы
в
разных
местах
теперь,
Bizim
bu
civarlardan
uzak
Далеко
от
этих
окрестностей.
Hava
buz
gibi,
yanımda
koca
bir
bavulum
var
Воздух
ледяной,
рядом
огромный
чемодан,
Anahtarım
olsa
da
kaç
yazar?
И
какой
смысл
от
ключа,
даже
если
он
есть?
Üşüdüm
çok
Мне
очень
холодно.
Güneş
alan
taraflara
gitmeliyim
Мне
нужно
идти
туда,
где
светит
солнце.
Fazlasına
gücümüz
yok
У
нас
больше
нет
сил.
Sudan
sebeplerden
ayrı
düştük
Мы
расстались
по
пустякам,
Ne
bir
çatı
kaldı
bu
başımızda
Нет
больше
крыши
над
головой,
Ne
de
üstümüzde
küçük
bir
yorgan
Ни
маленького
одеяла,
чтобы
укрыться.
Muhteşem
bir
iş
çıkarmamış
mıydık
senle?
Разве
мы
не
сделали
с
тобой
что-то
великолепное?
Kime
sorsan
dillere
destan,
ah
Спроси
кого
хочешь,
легенды
ходят,
ах.
Değişti
mi
hayatın
benden
sonra?
Изменилась
ли
твоя
жизнь
после
меня?
Söylesene
susmak
bilmeyen
insan
Скажи
мне,
неугомонный
человек.
Tek
kelime
edip
de
seni
incitmediysem
Если
я
ни
разу
тебя
не
обидела,
Hürmetimden
ve
biraz
da
aşktan
То
это
из
уважения
и
немного
из-за
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Birkan şener, Gökçe Turan, Meral Turan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.