Ebru Polat - Aradım Seni - traduction des paroles en allemand

Aradım Seni - Ebru Polattraduction en allemand




Aradım Seni
Ich habe dich gesucht
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Aradım seni Ebru Polat Şarkının sözleri:
Ich habe dich gesucht Ebru Polat Songtext:
Ya ciğerim yanıyor
Entweder brennt meine Seele
Ya da kırık kalbim
Oder mein Herz ist gebrochen
O yine keyfe keder
Er ist wieder ganz nach Belieben
Acımıyor zalim
Der Grausame kennt kein Mitleid
Ya ciğerim yanıyor
Entweder brennt meine Seele
Ya da kırık kalbim
Oder mein Herz ist gebrochen
O yine keyfe keder
Er ist wieder ganz nach Belieben
Acımıyor zalim
Der Grausame kennt kein Mitleid
Yüzünü görmek, elini tutmak
Dein Gesicht sehen, deine Hand halten
Sesini duymak neden zor
Deine Stimme hören, warum ist das so schwer?
Sana hükmetmek seni hissetmek
Dich beherrschen, dich spüren
Aramak çok mu zor?
Anzurufen, ist das zu schwer?
Aradım seni suçumu sormak için!
Ich habe dich angerufen, um nach meiner Schuld zu fragen!
Aradım seni sana dokunmak için!
Ich habe dich angerufen, um dich zu berühren!
Aradım seni gerçeği duymak için!
Ich habe dich angerufen, um die Wahrheit zu hören!
Aradım yine bulamadım
Ich rief wieder an, doch fand dich nicht
Hani sendim aşkımıza kul ve köle
Warst du es nicht, der unserer Liebe Sklave und Diener war?
Yüreğimde mabedin otur yerine
Dein Schrein ist in meinem Herzen, nimm deinen Platz ein
Dağılırdı kalbimiz taş olsa bile
Unsere Herzen würden zerfallen, selbst wenn sie aus Stein wären
Deli hasrete doyamadım
Der wahnsinnigen Sehnsucht wurde ich nicht satt
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Na Na Na Na!
Aradım seni Ebru Polat Şarkının sözleri:
Ich habe dich gesucht Ebru Polat Songtext:
Ya ciğerim yanıyor
Entweder brennt meine Seele
Ya da kırık kalbim
Oder mein Herz ist gebrochen
O yine keyfe keder
Er ist wieder ganz nach Belieben
Acımıyor zalim
Der Grausame kennt kein Mitleid
Yüzünü görmek, elini tutmak
Dein Gesicht sehen, deine Hand halten
Sesini duymak neden zor
Deine Stimme hören, warum ist das so schwer?
Sana hükmetmek seni hissetmek
Dich beherrschen, dich spüren
Aramak çok mu zor?
Anzurufen, ist das zu schwer?
Aradım seni suçumu sormak için!
Ich habe dich angerufen, um nach meiner Schuld zu fragen!
Aradım seni sana dokunmak için!
Ich habe dich angerufen, um dich zu berühren!
Aradım seni gerçeği duymak için!
Ich habe dich angerufen, um die Wahrheit zu hören!
Aradım yine bulamadım
Ich rief wieder an, doch fand dich nicht
Hani sendim aşkımıza kul ve köle
Warst du es nicht, der unserer Liebe Sklave und Diener war?
Yüreğimde mabedin otur yerine
Dein Schrein ist in meinem Herzen, nimm deinen Platz ein
Dağılırdı kalbimiz taş olsa bile
Unsere Herzen würden zerfallen, selbst wenn sie aus Stein wären
Deli hasrete doyamadım
Der wahnsinnigen Sehnsucht wurde ich nicht satt





Writer(s): Serdar Ortac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.