Ebrulimuharrem - Yağmur Yağar İnceden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ebrulimuharrem - Yağmur Yağar İnceden




Yağmur Yağar İnceden
Дождь моросит тихонько
Yağ ki bir sen eksiktin zaten
Лишь тебя одной не хватало,
Yağ ki bıkıp zili çalayım hemen
Лишь тебя одной, чтобы я сорвался и позвонил,
Ya da çekip gideyim görüşemeden
Или ушел, не попрощавшись,
Yağ, yağ ki yolları sel alsın
Лей, лей, чтобы дороги затопило,
Alem aylarca güneşsiz kalsın
Чтобы мир месяцами оставался без солнца,
Yağ ki kuşlar uykuya dalsın
Лей, чтобы птицы уснули,
Yağmur yağar inceden
Дождь моросит тихонько,
Seni gördüm pencereden
Я увидел тебя в окне,
Nedir bu acelen
Что за спешка у тебя?
Niye geldin geceden
Зачем пришла ночью?
Sesin gelir şifa veren
Твой голос исцеляет,
Kulağıma inceden
Достигает моего уха тихонько,
İsmin takılır çıkamaz
Твое имя застревает,
Dudağımdaki heceden
В каждом моем слоге,
Bazen su olup taştım döküldüm yerlere
Иногда я, словно вода, переполнялся и проливался на землю,
Dilim kurudu anlatamadım derdimi
Мой язык пересыхал, я не мог рассказать о своей боли,
Sardım kendimi kalın kalın bezlerle
Я укутывался толстыми тканями,
Biliyorsun faydasız sana çok kırgınım
Ты знаешь, это бесполезно, я очень обижен на тебя,
Yağmursun sen inceden
Ты дождь, моросящий тихонько,
Arap kızı pencereden
Восточная красавица в окне,
Nedir bu acelen
Что за спешка у тебя?
Niye geldin geceden
Зачем пришла ночью?
Ah Sesin gelir şifa veren
Ах, твой голос исцеляет,
Kulağıma inceden
Достигает моего уха тихонько,
Bülbül müsün be mübarek
Соловей ли ты, благословенный,
Yağ çekinmeden
Лей, не стесняясь,
Yağ yağ ebru yağ
Лей, лей, Эбру, лей,
Doluya çevir işi kar, tipi, fırtına
Преврати все в град, снег, метель, бурю,
Tomurcukları karıncaları sakatla
Искалечь бутоны и муравьев,
En derin anıları bir kenara koy
Отложи самые глубокие воспоминания в сторону,
Ve de pencereleri kapa bir yalanı gör yine
И закрой окна, снова увидь ложь,
Her yeni gecede bir dökülecek hecelere
Каждую новую ночь она будет рассыпаться на слоги,
Göklerin amacını sor tabi tüm eli bu
Спроси о цели небес, конечно, вся рука в этом,
Bekledin ederini bilmeden hedefini
Ты ждала, не зная своей ценности, своей цели,
Kılı kırk yarıp irdelemek gibi
Как будто разбираешь все по ниточке,
Seni sen yapan en afili sözleri
Самые изысканные слова, которые делают тебя тобой,
Bile bile bir damladan içmek gibi
Как будто сознательно пьешь из одной капли,
Yerin en dibini görmüş gibi
Как будто видел самое дно земли,
Keyfin kaçar en noktadayken sen
Твое настроение портится, когда ты на самом пике,
Kaderin örgüleri bir avuç toprağa
Узоры судьбы горстка земли,
Mahkum dene kurtulabileceksen
Попробуй сбежать, если сможешь,
Yine de deneme keçiler dönemeci bu
Все равно не пробуй, козлы отпущения это поворот,
Felekler çemberini verecek hep
Колесо фортуны будет всегда вертеться,
Severek son durumu bilerek anlamını
Любя, зная последнее положение вещей, его смысл,
Kaybedecek haklarını yitirerek...
Ты потеряешь свои права, утратив их...





Writer(s): muharrem karaer, alper çakıcı, fatma çakıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.