Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anladım
ki
böylesiyle
uğraşılmaz,
beni
aşar
Ich
habe
verstanden,
dass
man
sich
mit
so
jemandem
nicht
abgibt,
das
übersteigt
mich
(Gel
otur
da
bi'
zahmet
sor
"Sorun
ne?"
diye)
(Komm,
setz
dich
doch
mal
hin
und
frag
gefälligst
"Was
ist
das
Problem?")
En
sonunda
bak
ne
oldu?
Aşkımı
da
ettin
yalan
Schau,
was
am
Ende
passiert
ist?
Du
hast
auch
meine
Liebe
zur
Lüge
gemacht
(Ne
umdun,
buldun?
Yani
kimi
koydun
yerime?)
(Was
hast
du
erwartet,
was
hast
du
gefunden?
Wen
hast
du
an
meine
Stelle
gesetzt?)
Bile
bile,
göre
göre
susmaz
artık
içimdeki
isyan
Wissentlich,
sehendlich,
mein
innerer
Aufstand
schweigt
nicht
mehr
(Gel
otur
da
bi'
zahmet
sor
"Sorun
ne?"
diye)
(Komm,
setz
dich
doch
mal
hin
und
frag
gefälligst
"Was
ist
das
Problem?")
Bu
kalbi
seninki
ile
kusura
bakma
yan
yana
koymam
Dieses
Herz,
entschuldige,
stelle
ich
nicht
neben
deines
(Şimdi
lafı
ben
deyince
oyun
bozuldu)
(Jetzt,
wo
ich
das
Wort
ergreife,
ist
das
Spiel
aus)
Hadi
ordan!
Dinliyorsun
zaten
bi'
yerinden
Ach,
geh
doch!
Du
hörst
doch
sowieso
irgendwo
zu
Ne
üzüldün?
Çok
mu
uzak
kaldın
dediğinden?
Was
bist
du
traurig?
Bist
du
sehr
weit
von
dem
entfernt,
was
du
gesagt
hast?
Yalan
sana
dolanmadan
Bevor
die
Lüge
dich
einholt
Lafı
daha
uzatmadan
Bevor
wir
das
weiter
ausführen
Çok
konuşma,
sonunda
sustururlar
öyle
Rede
nicht
zu
viel,
am
Ende
bringen
sie
dich
so
zum
Schweigen
Anladım
ki
böylesiyle
uğraşılmaz,
beni
aşar
Ich
habe
verstanden,
dass
man
sich
mit
so
jemandem
nicht
abgibt,
das
übersteigt
mich
(Gel
otur
da
bi'
zahmet
sor
"Sorun
ne?"
diye)
(Komm,
setz
dich
doch
mal
hin
und
frag
gefälligst
"Was
ist
das
Problem?")
En
sonunda
bak
ne
oldu?
Aşkımı
da
ettin
yalan
Schau,
was
am
Ende
passiert
ist?
Du
hast
auch
meine
Liebe
zur
Lüge
gemacht
(Ne
umdun,
buldun?
Yani
kimi
koydun
yerime?)
(Was
hast
du
erwartet,
was
hast
du
gefunden?
Wen
hast
du
an
meine
Stelle
gesetzt?)
Bile
bile,
göre
göre
susmaz
artık
içimdeki
isyan
Wissentlich,
sehendlich,
mein
innerer
Aufstand
schweigt
nicht
mehr
(Gel
otur
da
bi'
zahmet
sor
"Sorun
ne?"
diye)
(Komm,
setz
dich
doch
mal
hin
und
frag
gefälligst
"Was
ist
das
Problem?")
Bu
kalbi
seninki
ile
kusura
bakma
yan
yana
koymam
Dieses
Herz,
entschuldige,
stelle
ich
nicht
neben
deines
(Şimdi
lafı
ben
deyince
oyun
bozuldu)
(Jetzt,
wo
ich
das
Wort
ergreife,
ist
das
Spiel
aus)
Hadi
ordan!
Dinliyorsun
zaten
bi'
yerinden
Ach,
geh
doch!
Du
hörst
doch
sowieso
irgendwo
zu
Ne
üzüldün?
Çok
mu
uzak
kaldın
dediğinden?
Was
bist
du
traurig?
Bist
du
sehr
weit
von
dem
entfernt,
was
du
gesagt
hast?
Yalan
sana
dolanmadan
Bevor
die
Lüge
dich
einholt
Lafı
daha
uzatmadan
Bevor
wir
das
weiter
ausführen
Çok
konuşma,
sonunda
sustururlar
öyle
Rede
nicht
zu
viel,
am
Ende
bringen
sie
dich
so
zum
Schweigen
Gel
bırak
bu
işleri
sen
Komm,
lass
du
diese
Sachen
Acayip
iyi
bi'
kafa
bu,
bak
Ich
bin
wahnsinnig
gut
drauf,
schau
mal
"Gidiyorsun"
diye
bana
hayat
Das
Leben
zu
mir,
weil
[es
heißt]
"Du
gehst
weg"
Acayip
iyi
bi'
kafa
bu,
bak
Ich
bin
wahnsinnig
gut
drauf,
schau
mal
"Gidiyorsun"
diye
bana
hayat
Das
Leben
zu
mir,
weil
[es
heißt]
"Du
gehst
weg"
Hadi
ordan!
Dinliyorsun
zaten
bi'
yerinden
Ach,
geh
doch!
Du
hörst
doch
sowieso
irgendwo
zu
Ne
üzüldün?
Çok
mu
uzak
kaldın
dediğinden?
Was
bist
du
traurig?
Bist
du
sehr
weit
von
dem
entfernt,
was
du
gesagt
hast?
Yalan
sana
dolanmadan
Bevor
die
Lüge
dich
einholt
Lafı
daha
uzatmadan
Bevor
wir
das
weiter
ausführen
Çok
konuşma,
sonunda
sustururlar
öyle
Rede
nicht
zu
viel,
am
Ende
bringen
sie
dich
so
zum
Schweigen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayşen Tan, Kemal şimşekyay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.