Ece Seçkin - Acayip İyi - traduction des paroles en allemand

Acayip İyi - Ece Seçkintraduction en allemand




Acayip İyi
Wahnsinnig Gut
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
Anladım ki böylesiyle uğraşılmaz, beni aşar
Ich habe verstanden, dass man sich mit so jemandem nicht abgibt, das übersteigt mich
(Gel otur da bi' zahmet sor "Sorun ne?" diye)
(Komm, setz dich doch mal hin und frag gefälligst "Was ist das Problem?")
En sonunda bak ne oldu? Aşkımı da ettin yalan
Schau, was am Ende passiert ist? Du hast auch meine Liebe zur Lüge gemacht
(Ne umdun, buldun? Yani kimi koydun yerime?)
(Was hast du erwartet, was hast du gefunden? Wen hast du an meine Stelle gesetzt?)
Bile bile, göre göre susmaz artık içimdeki isyan
Wissentlich, sehendlich, mein innerer Aufstand schweigt nicht mehr
(Gel otur da bi' zahmet sor "Sorun ne?" diye)
(Komm, setz dich doch mal hin und frag gefälligst "Was ist das Problem?")
Bu kalbi seninki ile kusura bakma yan yana koymam
Dieses Herz, entschuldige, stelle ich nicht neben deines
(Şimdi lafı ben deyince oyun bozuldu)
(Jetzt, wo ich das Wort ergreife, ist das Spiel aus)
Eyo!
Eyo!
Hadi ordan! Dinliyorsun zaten bi' yerinden
Ach, geh doch! Du hörst doch sowieso irgendwo zu
Ne o?
Was ist?
Ne üzüldün? Çok mu uzak kaldın dediğinden?
Was bist du traurig? Bist du sehr weit von dem entfernt, was du gesagt hast?
Yalan sana dolanmadan
Bevor die Lüge dich einholt
Lafı daha uzatmadan
Bevor wir das weiter ausführen
Çok konuşma, sonunda sustururlar öyle
Rede nicht zu viel, am Ende bringen sie dich so zum Schweigen
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
(Eyo!)
Anladım ki böylesiyle uğraşılmaz, beni aşar
Ich habe verstanden, dass man sich mit so jemandem nicht abgibt, das übersteigt mich
(Gel otur da bi' zahmet sor "Sorun ne?" diye)
(Komm, setz dich doch mal hin und frag gefälligst "Was ist das Problem?")
En sonunda bak ne oldu? Aşkımı da ettin yalan
Schau, was am Ende passiert ist? Du hast auch meine Liebe zur Lüge gemacht
(Ne umdun, buldun? Yani kimi koydun yerime?)
(Was hast du erwartet, was hast du gefunden? Wen hast du an meine Stelle gesetzt?)
Bile bile, göre göre susmaz artık içimdeki isyan
Wissentlich, sehendlich, mein innerer Aufstand schweigt nicht mehr
(Gel otur da bi' zahmet sor "Sorun ne?" diye)
(Komm, setz dich doch mal hin und frag gefälligst "Was ist das Problem?")
Bu kalbi seninki ile kusura bakma yan yana koymam
Dieses Herz, entschuldige, stelle ich nicht neben deines
(Şimdi lafı ben deyince oyun bozuldu)
(Jetzt, wo ich das Wort ergreife, ist das Spiel aus)
Eyo!
Eyo!
Hadi ordan! Dinliyorsun zaten bi' yerinden
Ach, geh doch! Du hörst doch sowieso irgendwo zu
Ne o?
Was ist?
Ne üzüldün? Çok mu uzak kaldın dediğinden?
Was bist du traurig? Bist du sehr weit von dem entfernt, was du gesagt hast?
Yalan sana dolanmadan
Bevor die Lüge dich einholt
Lafı daha uzatmadan
Bevor wir das weiter ausführen
Çok konuşma, sonunda sustururlar öyle
Rede nicht zu viel, am Ende bringen sie dich so zum Schweigen
Gel bırak bu işleri sen
Komm, lass du diese Sachen
Acayip iyi bi' kafa bu, bak
Ich bin wahnsinnig gut drauf, schau mal
"Gidiyorsun" diye bana hayat
Das Leben zu mir, weil [es heißt] "Du gehst weg"
Acayip iyi bi' kafa bu, bak
Ich bin wahnsinnig gut drauf, schau mal
"Gidiyorsun" diye bana hayat
Das Leben zu mir, weil [es heißt] "Du gehst weg"
Eyo!
Eyo!
Hadi ordan! Dinliyorsun zaten bi' yerinden
Ach, geh doch! Du hörst doch sowieso irgendwo zu
Ne o?
Was ist?
Ne üzüldün? Çok mu uzak kaldın dediğinden?
Was bist du traurig? Bist du sehr weit von dem entfernt, was du gesagt hast?
Yalan sana dolanmadan
Bevor die Lüge dich einholt
Lafı daha uzatmadan
Bevor wir das weiter ausführen
Çok konuşma, sonunda sustururlar öyle
Rede nicht zu viel, am Ende bringen sie dich so zum Schweigen





Writer(s): Ayşen Tan, Kemal şimşekyay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.