Paroles et traduction Echo Masta - Hiç Korkum Yok
Ne
gerçek
ne
yalan
Что
ложь,
что
реально,
Ne
kader
ne
zaman
Какая
судьба,
когда
Misafirdir
ömrüm
Он
гость,
моя
жизнь
Bu
saçma
dünyaya
В
этот
нелепый
мир
Bir
sorun
var
ama
hiç
çözümü
yok
Есть
проблема,
но
у
нее
нет
решения
Yarama
merhem
olmaz
insanlar
Никаких
мазей
для
раны,
люди
Koş
uzak
diyarlara
Беги
в
далекие
земли
Git
gidebildiğin
kadar
ardına
bakma
Иди
и
не
оглядывайся
как
можно
дальше
Zor
gelir
bu
hep
bana
Мне
это
всегда
тяжело
Beni
kandırsalar
bile
hiç
korkum
yok
Даже
если
меня
обманут,
я
не
боюсь
Yok
hiç
birinizden
bir
korkum
ve
Нет,
я
никого
из
вас
не
боюсь
и
Inatlaşırım
kendimle
üzerinize
yürürüm
hep
(hep)
Я
становлюсь
упрямым,
всегда
(всегда)
хожу
на
вас
с
собой
Göreceksiniz
bu
hayatta
kendime
bir
Вы
увидите
себя
в
этой
жизни
Sözüm
var
ve
bunu
başaracağım
ölene
dek
(dek)
У
меня
есть
слово,
и
я
добьюсь
этого,
пока
не
умру.
Albümler
imzalar
bedava
konserler
boşa
geçen
onca
sene
(ne?)
Все
эти
годы,
которые
были
потрачены
впустую,
подписывали
альбомы,
устраивали
бесплатные
концерты
(что?)
Benim
sorunlarım
var
bu
sorunlara
karşı
У
меня
проблемы
с
этими
проблемами
Benim
yanımda
kalan
tek
şeyse
rap
(rap)
Единственное,
что
у
меня
осталось,
это
рэп.
Sonsuza
kadar
yanında
sandıkların
yanında
olduğun
kadar
Столько,
сколько
ты
был
с
сундуками
навсегда
Tamam
geçmiyor
zaman
hayat
yorduğun
Хорошо,
не
проходит,
когда
ты
утомляешь
жизнь
Kadar
yapılan
hataları
inan
ki
almıyor
kafam
Поверь
мне,
я
не
принимаю
столько
ошибок,
сколько
могу.
Kaybetmek,
kazanmak,
inanmak,
Проигрывать,
побеждать,
верить,
Başarmak
insanlar
oyunlar
ve
bitmeyen
sorunlar
Люди,
которые
преуспевают
в
играх
и
бесконечных
проблемах
Gelenler,
gidenler
yalandan
sevenler
Те,
кто
приходит
и
уходит,
те,
кто
любит
ложь
Hakkımda
gelip
size
yine
kötü
bahsedenler
ise
Если
это
те,
кто
приходил
и
снова
говорил
вам
плохо
обо
мне
O
zaman
dinleme
peki!
Она
слушать,
когда
вы
так!
Bu
hayatta
söylediklerimi
zaten
anlasan
ne
ki
Почему
бы
тебе
не
понять,
что
я
говорю
в
этой
жизни?
Kendimle
verdiğim
savaşta
ben
her
zaman
tekim
В
моей
войне
с
самим
собой
я
всегда
один
Sadece
yolumda
çekil
ve
moruk
kenarı
kay
Просто
отойди
на
мой
путь
и
подвинься
к
старику
Omzuma
yük
olmayı
bırakın
bu
pastada
pay
Перестань
быть
обузой
для
моего
плеча,
делись
этим
тортом
Yok
hiç
birinize
söyle
kaçıncı
kırılan
fay
Нет,
скажи
кому-нибудь
из
вас,
какая
неисправность
сломалась
Bu
kaçıncı
savaş
kaçıncı
kavga
yerime
say
(yok)
Сколько
это
сражений,
сколько
сражений
считай
за
мое
место
(нет)
Bu
işin
bir
sonu
olur
dostum
mikrofonum
Это
будет
конец,
чувак,
мой
микрофон.
Ona
sımsıkı
sarılır
ve
dertleşip
dururum
Я
буду
крепко
обнимать
его
и
все
время
переживать
Dökerim
içimdeki
nefreti
kaybolur
sorunum
Я
вылью
свою
ненависть
во
мне,
моя
проблема
исчезнет
Kaybedecek
olsam
bile
inan
düşünmem
sonunu
Даже
если
я
проиграю,
поверь
мне,
я
не
подумаю
об
этом.
Hayat
ince
adımlarla
uzaklaşıyor
bugün
Сегодня
жизнь
уходит
тонкими
шагами
Ceketini
alıp
terk
edilmiş
bir
kasabaya
doğru
Возьми
куртку
и
направляйся
в
заброшенный
город
Kulaklarım
işitmez
dilimde
kalmıyor
tadı
Мои
уши
не
слышат,
они
не
остаются
на
моем
языке.
Bütün
yalancılar
çıkarken
hep
gün
yüzüne
doğru.
Всегда
на
свет,
когда
все
лжецы
уходят.
Ne
gerçek
ne
yalan
Что
ложь,
что
реально,
Ne
kader
ne
zaman
Какая
судьба,
когда
Misafirdir
ömrüm
Он
гость,
моя
жизнь
Bu
saçma
dünyaya
В
этот
нелепый
мир
Bir
sorun
var
ama
hiç
çözümü
yok
Есть
проблема,
но
у
нее
нет
решения
Yarama
merhem
olmaz
insanlar
Никаких
мазей
для
раны,
люди
Koş
uzak
diyarlara
Беги
в
далекие
земли
Git
gidebildiğin
kadar
ardına
bakma
Иди
и
не
оглядывайся
как
можно
дальше
Zor
gelir
bu
hep
bana
Мне
это
всегда
тяжело
Beni
kandırsalar
bile
hiç
korkum
yok
Даже
если
меня
обманут,
я
не
боюсь
Beni
kandırsalar
bile
hiç
korkum
yok
Даже
если
меня
обманут,
я
не
боюсь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erhan Açiler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.