Paroles et traduction Echo Masta - Mola
Omuzumda
ağır
yüküm
tonla
У
меня
тяжелое
бремя
на
плече.
Düşünmeden
taşırım
yorulmam
Я
ношу
его
без
раздумий,
не
устаю
Kapalı
olsada
tüm
yollar
Все
дороги,
даже
если
они
закрыты
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
İnatla
vermiyorum
mola
Я
не
упрямо
делаю
перерыв
Bugün
de
vermiyorum
mola
И
сегодня
я
не
буду
делать
перерыв.
Yarın
da
vermiyorum
mola
Завтра
тоже
не
отдам
перерыв
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
Dert
olmuyor
bana
hiç
sorunlar
Я
не
против,
никаких
проблем
со
мной.
Pes
etmiyorum
asla
yorulmam
Я
не
сдаюсь,
никогда
не
устаю
Hakkımda
yaptığınız
yorumlar
umrumda
değil
konuşmam
Мне
плевать
на
ваши
комментарии,
я
не
буду
говорить
Kazanıcam
elbet
sonunda
Я,
конечно,
наконец-то
выиграю
Aslında
bildiğini
yap
yap
На
самом
деле
делай,
что
знаешь,
делай
Gerisi
teferruat
ya
Остальное-это
мелочь
или
Sorunlar
bana
hiç
engel
olamaz
Проблемы
никогда
не
могут
мне
помешать
Kafamı
rahat
bırak
Оставь
мою
голову
в
покое
Daha
çok
işim
var
apt*l
У
меня
больше
работы,
идиот.
Alamam
sizi
hiç
alttan
Я
никогда
не
могу
забрать
вас
снизу
Açık
denizlere
açılmayın
sakın
batıyor
geminiz
kaptan
Не
выходите
в
открытое
море,
ваш
корабль
тонет,
капитан
Aynı
kaptan
yedikçe
pislediniz
(ey)
Вы
испачкались,
когда
съели
одного
и
того
же
капитана.
Değişen
hisleriniz
(ey)
Ваши
чувства
изменились.
Bozuk
bu
sisteminiz
(ey)
Эта
сломанная
система
(о)
Körelen
kaderiniz
sonunda
kırıldı
kaleminiz
Ваша
притупленная
судьба
наконец-то
сломалась,
ваша
ручка
Ben
böyle
olmak
istemezdim
bu
sizin
eseriniz
Я
бы
не
хотел
быть
таким,
это
ваша
работа
Omuzumda
ağır
yüküm
tonla
У
меня
тяжелое
бремя
на
плече.
Düşünmeden
taşırım
yorulmam
Я
ношу
его
без
раздумий,
не
устаю
Kapalı
olsada
tüm
yollar
Все
дороги,
даже
если
они
закрыты
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
Inatla
vermiyorum
mola
Я
не
упрямо
делаю
перерыв
Bugün
de
vermiyorum
mola
И
сегодня
я
не
буду
делать
перерыв.
Yarın
da
vermiyorum
mola
Завтра
тоже
не
отдам
перерыв
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
Düşünme
burada
kalamam
asla
Не
думай,
я
никогда
здесь
не
останусь
Görüceksin
daha
çok
çalışıp
didinip
yukarı
çıkacağım
non
stop
Увидишь,
я
буду
усерднее
работать,
работать
и
подниматься
наверх,
нон-стоп.
Bunun
distribütörü
hasta
gelip
göreceksin
farklı
bir
klasman
Дистрибьютор
этого
заболеет
и
увидит
другой
класс
Arıyorsan
bir
alo
yap
telefon
meşgul
çalıyor
Если
ты
звонишь,
сделай
алло,
телефон
звонит
занят
Çünkü
hiç
mola
yok
Потому
что
перерывов
нет
Koyuyor
üstüne
daha
çok
gidiyor
sonu
yok
Он
надевает
на
него
все
больше
и
больше
уходит,
конца
нет
İnsanlar
soruyor
nereye
kadar?
Люди
спрашивают,
куда?
Beşikten
mezara
ölene
kadar
От
колыбели
до
могилы
до
смерти
Kapalı
olsada
bütün
yollar
Все
дороги,
даже
если
они
закрыты
Ben
aşarım
hepsini
nasıl
olsa
Я
все
равно
пройду
через
все
это
Omuzumda
ağır
yüküm
tonla
У
меня
тяжелое
бремя
на
плече.
Düşünmeden
taşırım
yorulmam
Я
ношу
его
без
раздумий,
не
устаю
Kapalı
olsada
tüm
yollar
Все
дороги,
даже
если
они
закрыты
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
İnatla
vermiyorum
mola
Я
не
упрямо
делаю
перерыв
Bugün
de
vermiyorum
mola
И
сегодня
я
не
буду
делать
перерыв.
Yarın
da
vermiyorum
mola
Завтра
тоже
не
отдам
перерыв
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
İnatla
vermiyorum
mola
Я
не
упрямо
делаю
перерыв
Bugün
de
vermiyorum
mola
И
сегодня
я
не
буду
делать
перерыв.
Yarın
da
vermiyorum
mola
Завтра
тоже
не
отдам
перерыв
Sorun
değil
ki
oğlum
vermiyorum
mola
Все
в
порядке,
сынок,
я
не
дам
тебе
перерыв.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erhan Açiler
Album
No Name
date de sortie
28-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.