Paroles et traduction Echo & The Bunnymen - Killing Moon (Live at Reading Festival 2005)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Killing Moon (Live at Reading Festival 2005)
Убийственная луна (Запись с фестиваля в Рединге 2005)
Under
blue
moon
I
saw
you
Под
синей
луной
я
увидел
тебя,
So
soon
you'll
take
me
up
in
your
arms
Так
скоро
ты
обнимешь
меня,
Too
late
to
beg
you
or
cancel
it
Слишком
поздно
умолять
тебя
или
отменить
это,
Though
I
know
it
must
be
the
killing
time
Хотя
я
знаю,
что
это
должно
быть
смертельное
время,
Unwillingly
mine
Невольно
моя,
Up
against
your
will
Против
твоей
воли,
Through
the
thick
and
thin
Сквозь
огонь
и
воду,
He
will
wait
until
Он
будет
ждать,
пока
You
give
yourself
to
him
Ты
не
отдашься
ему.
In
starlit
nights
I
saw
you
В
звездные
ночи
я
видел
тебя,
So
cruelly
you
kissed
me
Так
жестоко
ты
целовала
меня,
Your
lips
a
magic
world
Твои
губы
— волшебный
мир,
Your
sky
all
hung
with
jewels
Твое
небо,
всё
усыпанное
драгоценными
камнями,
The
killing
moon
will
come
too
soon
Убийственная
луна
взойдет
слишком
скоро.
Up
against
your
will
Против
твоей
воли,
Through
the
thick
and
thin
Сквозь
огонь
и
воду,
He
will
wait
until
Он
будет
ждать,
пока
You
give
yourself
to
him
Ты
не
отдашься
ему.
Under
blue
moon
I
saw
you
Под
синей
луной
я
увидел
тебя,
So
soon
you
took
me
up
in
your
arms
Так
скоро
ты
обняла
меня,
Too
late
to
beg
you
or
cancel
it
Слишком
поздно
умолять
тебя
или
отменить
это,
Though
I
know
it
must
be
killing
time
Хотя
я
знаю,
что
это
должно
быть
смертельное
время,
Unwillingly
mine
Невольно
моя,
Up
against
your
will
Против
твоей
воли,
Through
the
thick
and
thin
Сквозь
огонь
и
воду,
He
will
wait
until
Он
будет
ждать,
пока
You
give
yourself
to
him
Ты
не
отдашься
ему.
Up
against
your
will
Против
твоей
воли,
Through
the
thick
and
thin
Сквозь
огонь
и
воду,
He
will
wait
until
Он
будет
ждать,
пока
You
give
yourself
to
him
Ты
не
отдашься
ему.
Up
against
your
will
Против
твоей
воли,
Through
the
thick
and
thin
Сквозь
огонь
и
воду,
He
will
wait
until
Он
будет
ждать,
пока
You
give
yourself
to
him,
to
him
Ты
не
отдашься
ему,
ему,
To
him,
to
him,
to
him,
to
him,
to
him
Ему,
ему,
ему,
ему,
ему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WILLIAM ALFRED SERGEANT, LESLIE THOMAS PATTINSON, IAN STEPHEN MCCULLOCH, LESLIE THOMAS PATTINSON, IAN STEPHEN MCCULLOCH, PETER LOUIS VINCENT DE FREITAS, PETER LOUIS VINCENT DE FREITAS, WILLIAM ALFRED SERGEANT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.